Sugestões automáticas

Alterado na versão 4.13: Antes do Weblate 4.13, os serviços eram configurados no Configuração.

O suporte para vários serviços de tradução automática e memória de tradução está integrado. Cada serviço pode ser ativado pelo administrador para todo o site (em Sugestões automáticas a partir de Interface de gerenciamento) ou nas configurações do projeto:

../_images/project-machinery.webp

Nota

Eles estão sujeitos aos seus termos de uso, então certifique-se de ter permissão para usá-los.

Os serviços traduzem do idioma fonte conforme configurado em Configuração de componente, consulte Idioma fonte.

A sugestão automática por projeto também pode ser configurada via API REST do Weblate.

Prioridade dos serviços de tradução automática e memória de tradução

Correspondências de Weblate Translation Memory com pontuação de 100% têm prioridade sobre os serviços de tradução automática. Se for encontrada uma correspondência de 100% na memória de tradução, nenhuma tradução automática será executada. Se ocorrerem várias correspondências de 100%, será usada a primeira retornada pelo banco de dados.

Cada serviço de tradução automática tem uma pontuação máxima predefinida que pode produzir. O uso dos serviços de tradução instalados é ordenado de acordo com sua pontuação máxima. Para cada texto com pontuação de tradução inferior à pontuação máxima do serviço, o serviço é solicitado a produzir uma tradução. As traduções com uma pontuação superior à atual são aceitas.

Texto fonte para tradução automática

Adicionado na versão 5.11.

A origem de textos fontes para todos os serviços de terceiros pode ser configurada. Isso pode ser usado para ajustar o serviço para obter os melhores resultados. As seguintes opções estão disponíveis:

Seleção automática

Escolhe automaticamente o melhor idioma fonte.

Este é o comportamento padrão.

Idioma fonte do componente

Usa o idioma fonte do componente.

Esse era o comportamento antes da versão 5.11.

Idioma secundário definido no projeto ou componente

Use o projeto Idioma secundário ou o componente Idioma secundário.

Retorna à seleção automática do idioma fonte se o idioma secundário não estiver configurado.

Alibaba

Adicionado na versão 5.3.

ID do serviço:

alibaba

Pontuação máxima:

80

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

ID da chave de acesso

secret

Segredo da chave de acesso

region

ID da região

O Alibaba Translate é um serviço de tradução automática neural para traduzir textos e suporta até 214 pares de idiomas.

Apertium APy

ID do serviço:

apertium-apy

Pontuação máxima:

88

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

Uma plataforma de tradução automática e software livre que fornece traduções para um conjunto limitado de idiomas.

A maneira recomendada de usar o Apertium é executar seu próprio servidor Apertium-APy.

Amazon Translate

ID do serviço:

aws

Pontuação máxima:

88

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

ID da chave de acesso

secret

Chave secreta da API

region

Nome da região

O Amazon Translate é um serviço de tradução automática neural para traduzir textos do inglês ou para o inglês em uma ampla variedade de idiomas suportados. O serviço requer a política de gerenciamento TranslateFullAccess.

O serviço usa automaticamente o Glossário, consulte Glossários na sugestão automática.

Azure OpenAI

Adicionado na versão 5.8.

ID do serviço:

azure-openai

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

persona

Personagem do tradutor

Descreva a personalidade do tradutor para melhorar a precisão da tradução. Por exemplo: “Você é um criador de esquilos.”

style

Estilo de tradução

Descreva o estilo de tradução. Por exemplo: “Use linguagem informal.”

azure_endpoint

URL para o endpoint do Azure OpenAI

URL para o endpoint da instância, por exemplo: https://my-instance.openai.azure.com.

deployment

Implementação do Azure OpenAI

O nome de implementação exclusivo do modelo.

Executa a tradução usando OpenAI hospedada no Azure.

Ver também

OpenAI

Baidu

ID do serviço:

baidu

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

ID do cliente

secret

Chave secreta

Serviço de tradução automática fornecido pelo Baidu.

Este serviço usa uma API e você precisa obter um ID e uma chave de API do Baidu para usá-lo.

CyrTranslit

Adicionado na versão 5.7.

ID do serviço:

cyrtranslit

Pontuação máxima:

100

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

Serviço de tradução automática usando a biblioteca Cyrtranslit.

Esse serviço converte texto entre os scripts Cirílico e Latino para idiomas que têm ambos os scripts.

DeepL

ID do serviço:

deepl

Pontuação máxima:

91

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

key

Chave da API

formality

Formalidade

Usa a formalidade especificada se o idioma não for especificado como (in)formal

context

Contexto da tradução

Descreva o contexto da tradução para melhorar a precisão da tradução.

DeepL é um serviço pago que oferece boa tradução automática para alguns idiomas. Você precisa adquirir a assinatura DeepL API ou pode usar o plano DeepL Pro (classic).

A URL da API para usar com o serviço DeepL. No momento em que este artigo foi escrito, existe a API v1, bem como uma versão gratuita e uma versão paga da API v2.

https://api.deepl.com/v2/ (padrão no Weblate)

Destina-se ao uso da API no plano pago e a assinatura é baseada em uso.

https://api-free.deepl.com/v2/

Destina-se ao uso da API no plano gratuito e a assinatura é baseada em uso.

https://api.deepl.com/v1/

Destina-se a ferramentas CAT e é utilizável com assinatura por usuário.

Anteriormente, o Weblate era classificado como uma ferramenta CAT pelo DeepL, por isso deveria usar a API v1, mas agora é entendido que deve usar a API v2. Portanto, seu padrão é v2, e você pode alterar isso para v1 no caso de você ter uma assinatura CAT existente e querer que o Weblate use isso.

A maneira mais fácil de descobrir qual usar é abrir uma URL como a seguinte em seu navegador:

https://api.deepl.com/v2/translate?text=Hello&target_lang=FR&auth_key=XXX

Substitua o XXX pela sua auth_key. Se receber um objeto JSON que contém “Bonjour”, você tem a URL correta; se não, tente os outros três.

O Weblate oferece suporte à formalidade no DeepL, ele escolherá uma correspondência com base no idioma (por exemplo, há de@formal e de@informal).

O contexto de tradução pode ser opcionalmente especificado para melhorar a qualidade das traduções. Leia mais sobre isso em DeepL translation context documentation.

O serviço usa automaticamente o Glossário, consulte Glossários na sugestão automática.

Glosbe

ID do serviço:

glosbe

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

Dicionário gratuito e memória de tradução para quase todos os idiomas vivos.

O uso da API é gratuito, mas o uso das traduções está sujeito à licença da fonte de dados usada. Existe um limite de chamadas que podem ser feitas de um IP em um determinado período de tempo, para evitar abusos.

Ver também

Site do Glosbe

Tradução básica do Google Cloud

ID do serviço:

google-translate

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

Serviço de tradução automática fornecido pelos serviços do Google Cloud.

Este serviço usa a API V2 do Google Tradutor, e você precisa obter uma chave de API e ativar a cobrança no console da API do Google.

Tradução avançada do Google Cloud

ID do serviço:

google-translate-api-v3

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

credentials

Informações do serviço de contas do Google Tradutor

Insira uma chave JSON para a conta de serviço.

project

Projeto do Google Tradutor

Insira o ID numérico ou alfanumérico do seu projeto do Google Cloud.

location

Regionalização do Google Tradutor

Escolha uma região do Google Cloud Translation usada para o projeto do Google Cloud ou mais próxima de você.

bucket_name

Nome do Google Storage Bucket

Insira o nome do bucket do Google Cloud Storage usado para armazenar os arquivos do glossário.

Serviço de tradução automática fornecido pelos serviços do Google Cloud.

Este serviço usa a API V3 do Google Tradutor e você precisa de credenciais no formato JSON para acessá-lo.

Para usar este serviço, primeiro você precisa seguir os seguintes passos:

  1. Selecione ou crie um projeto da Cloud Platform.

  2. Habilitar cobrança para o seu projeto.

  3. Habilitar Tradução na Nuvem.

  4. Configurar autenticação.

Opcionalmente, você pode configurar o serviço para usar Glossário configurando um Bucket:

  1. Crie um bucket do Google Cloud.

  2. Defina o local do bucket como “us-central1”.

  3. Conceda a permissão “Storage Admin” à conta de serviço.

Tradutor de idiomas IBM Watson

Adicionado na versão 4.16.

ID do serviço:

ibm

Pontuação máxima:

88

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

key

Chave da API

Aviso

Esse serviço foi descontinuado pelo fornecedor e será totalmente retirado a partir de 10 de dezembro de 2024.

O IBM Watson Language Translator traduz textos de um idioma para outro. O serviço oferece vários modelos específicos de domínio.

LibreTranslate

Adicionado na versão 4.7.1.

ID do serviço:

libretranslate

Pontuação máxima:

89

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

key

Chave da API

LibreTranslate é um serviço gratuito e open-source para traduções automáticas. A instância pública requer uma chave API, mas o LibreTranslate pode ser auto-hospedado e há vários espelhos disponíveis para usar a API gratuitamente.

https://libretranslate.com/ (instância pública oficial)

Requer uma chave de API para usar fora do website.

Tradutor IA da Azure

ID do serviço:

microsoft-translator

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

base_url

URL base da aplicação

Escolhas disponíveis:

api.cognitive.microsofttranslator.com – Global (não-regional)

api-apc.cognitive.microsofttranslator.com – Ásia Pacífico

api-eur.cognitive.microsofttranslator.com – Europa

api-nam.cognitive.microsofttranslator.com – América do Norte

api.translator.azure.cn – China

api.cognitive.microsofttranslator.us – Nuvem do Governo dos EUA da Azure

endpoint_url

Autenticação serviço URL

Regional ou multisserviço pode ser especificado usando o campo de região abaixo.

Escolhas disponíveis:

api.cognitive.microsoft.com – Global

api.cognitive.azure.cn – China

api.cognitive.microsoft.us – Nuvem do Governo dos EUA da Azure

region

Autenticação de região de serviço

category

Categoria

Especifique um ID da categoria de sistema customizado para usá-lo em vez de um ID geral.

Serviço de tradução automática fornecido pela Microsoft no portal do Azure como um dos Serviços Cognitivos.

Weblate implementa API V3 do Tradutor.

O serviço usa automaticamente o Glossário por meio do dicionário dinâmico, consulte Glossários na sugestão automática.

API V2 de texto do Tradutor

A chave que você usa com a API V2 do Tradutor pode ser usada com API 3.

API V3 de texto do Tradutor

Você precisa se registrar no portal do Azure e usar a chave obtida lá. Com as novas chaves do Azure, você também precisa definir region para a região do seu serviço.

Você também pode especificar uma categoria personalizada para usar o tradutor personalizado.

Dica

Para Azure China, use sua extremidade do Portal do Azure.

ModernMT

Adicionado na versão 4.2.

ID do serviço:

modernmt

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

key

Chave da API

context_vector

Vetor de contexto

Lista separada por vírgulas de IDs de memória:peso. Por exemplo: 1234:0.123,4567:0.456

O serviço usa automaticamente o Glossário, consulte Glossários na sugestão automática.

Ver também

API do ModernMT

MyMemory

ID do serviço:

mymemory

Pontuação máxima:

100

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

email

E-mail de contato

username

Usuário

key

Chave da API

Enorme memória de tradução com tradução automática.

O uso gratuito e anônimo está atualmente limitado a 100 solicitações/dia ou a 1000 solicitações/dia quando você fornece um endereço de e-mail de contato em email. Você também pode solicitar mais.

Ver também

Site do MyMemory

Netease Sight

ID do serviço:

netease-sight

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

ID do cliente

secret

Chave secreta

Serviço de tradução automática fornecido pela NetEase.

Este serviço usa uma API e você precisa obter uma chave e um segredo de NetEase.

OpenAI

Adicionado na versão 5.3.

ID do serviço:

openai

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

persona

Personagem do tradutor

Descreva a personalidade do tradutor para melhorar a precisão da tradução. Por exemplo: “Você é um criador de esquilos.”

style

Estilo de tradução

Descreva o estilo de tradução. Por exemplo: “Use linguagem informal.”

base_url

URL base da API da OpenAI

URL base da API do OpenAI, se for diferente do URL padrão do OpenAI

model

Modelo OpenAI

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

gpt-4o-mini – GPT-4o mini

gpt-4o – GPT-4o

o3-mini – OpenAI o3-mini

o3 – OpenAI o3

o1-mini – OpenAI o1-mini

o1 – OpenAI o1

gpt-4.5-preview – GPT-4.5

gpt-4-turbo – GPT-4 Turbo

gpt-4 – GPT-4

gpt-3.5-turbo – GPT-3.5 Turbo

custom – Modelo personalizado

custom_model

Nome do modelo personalizado

Necessário apenas quando o modelo estiver definido como “Modelo personalizado”

Executa a tradução usando OpenAI.

A API da OpenAI é alimentada por um conjunto diversificado de modelos com diferentes capacidades e faixas de preço. A seleção automática escolhe o melhor modelo disponível, mas você pode querer escolher um modelo específico que atenda às suas necessidades.

Utilize os campos de persona e estilo para ajustar ainda mais as traduções. Eles serão usados em um prompt para a OpenAI e permitirão alterar o estilo das traduções.

O serviço usa automaticamente o Glossário, consulte Glossários na sugestão automática.

Alterado na versão 5.7: Foi adicionado o suporte para modelo personalizado e URL de base.

SAP Translation Hub

ID do serviço:

sap-translation-hub

Pontuação máxima:

100

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

key

Chave da API

username

Nome de usuário SAP

password

Senha SAP

enable_mt

Ativar tradução automática

domain

Domínio da tradução

A identificação de um domínio de tradução, por exemplo, BC. Se você não especificar um domínio, o método procura por traduções em todos os domínios disponíveis.

Serviço de tradução automática fornecido pela SAP.

Você precisa ter uma conta SAP (e o SAP Translation Hub habilitado na SAP Cloud Platform) para usar este serviço.

Você também pode configurar se deseja utilizar serviços de tradução automática, além do base de dados de termos.

Nota

Para acessar a API Sandbox, você precisa definir url e key.

Para acessar a API produtiva, você precisa definir url, username e password.

Systran

ID do serviço:

systran

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

Serviço de tradução automática fornecido pela Systran.

Este serviço usa uma API e você precisa obter a chave dessa API em <https://translate.systran.net/en/account>.

tmserver

ID do serviço:

tmserver

Pontuação máxima:

100

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

url

URL da API

Você pode executar seu próprio servidor de memória de tradução usando aquele que vem com o Translate-toolkit e deixar que o Weblate converse com ele. Você também pode usá-lo com um servidor amaGama, que é uma versão aprimorada do tmserver.

  1. Primeiro, você vai querer importar alguns dados para a memória de tradução:

build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t cs locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t de locale/de/LC_MESSAGES/django.po
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t fr locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
  1. Inicie o tmserver para ouvir suas solicitações:

tmserver -d /var/lib/tm/db
  1. Configure o Weblate para falar com ele, a URL padrão é http://localhost:8888/tmserver/.

Weblate

ID do serviço:

weblate

Pontuação máxima:

100

Configuração:

Este serviço não tem configuração.

O serviço de tradução automática do Weblate pode fornecer traduções com base nas correspondências exatas de um texto nos textos existentes atualmente em Traduzido, Aprovado ou Somente leitura states dentro do Weblate.

Weblate Translation Memory

ID do serviço:

weblate-translation-memory

Pontuação máxima:

100

Configuração:

Este serviço não tem configuração.

Usar Memória de tradução como um serviço de tradução automática. Qualquer texto que tenha sido traduzido anteriormente (ou carregado na memória de tradução) pode ser traduzido dessa forma. Essa fonte de sugestão funciona com correspondência difusa.

Nota

A recriação de Memória de tradução reduz os recursos dessa fonte de TM.

Yandex

ID do serviço:

yandex

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

Serviço de memória de tradução fornecido pela Yandex.

Este serviço usa uma API de tradução, e você precisa obter uma chave de API da Yandex.

Yandex v2

Adicionado na versão 5.1.

ID do serviço:

yandex-v2

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

Chave da API

Serviço de memória de tradução fornecido pela Yandex.

Este serviço usa uma API de tradução, e você precisa obter uma chave de API da Yandex Cloud.

Youdao Zhiyun

ID do serviço:

youdao-zhiyun

Pontuação máxima:

90

Configuração:

source_language

Seleção do idioma fonte

Escolhas disponíveis:

auto – Seleção automática

fonte – Idioma fonte do componente

secundário – Idioma secundário definido no projeto ou componente

key

ID do cliente

secret

Chave secreta

Serviço de tradução automática fornecido pela Youdao.

Este serviço usa uma API e você precisa obter um ID e uma chave de API do Youdao.

Tradução automática personalizada

Você também pode implementar seus próprios serviços de tradução automática usando algumas linhas de código Python. Este exemplo implementa a tradução automática em uma lista fixa de idiomas usando o módulo Python dictionary:

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Machine translation example."""

import dictionary  # type: ignore[import-not-found]

from weblate.machinery.base import DownloadTranslations, MachineTranslation


class SampleTranslation(MachineTranslation):
    """Sample machine translation interface."""

    name = "Sample"

    def download_languages(self):
        """Return list of languages your machine translation supports."""
        return {"cs"}

    def download_translations(
        self,
        source_language,
        target_language,
        text: str,
        unit,
        user,
        threshold: int = 75,
    ) -> DownloadTranslations:
        """Return tuple with translations."""
        for t in dictionary.translate(text):
            yield {"text": t, "quality": 100, "service": self.name, "source": text}

Você pode listar sua própria classe em WEBLATE_MACHINERY e o Weblate irá utilizá-la.