Processo de tradução¶
Votação de sugestões¶
Todos podem adicionar sugestões por padrão, para serem aceitas por usuários autenticados. A votação de sugestões pode ser usada para fazer o uso de um texto quando mais de um usuário autenticado concorda, ao configurar a Configuração de componente com Votação de sugestões para ativar a votação, e Aceitar sugestões automaticamente para estipular um limite para sugestões aceitas (isso inclui um voto do usuário fazendo a sugestão, se ela for lançada).
Nota
Once automatic acceptance is set up, normal users lose the privilege to directly save translations or accept suggestions. This can be overridden with the Edit string when suggestions are enforced permission.
You can combine these with access control into one of the following setups:
Users suggest and vote for suggestions and a limited group controls what is accepted.
Turn on voting.
Turn off automatic acceptance.
Don’t let users save translations.
Users suggest and vote for suggestions with automatic acceptance once the defined number of them agree.
Turn on voting.
Set the desired number of votes for automatic acceptance.
Optional voting for suggestions. (Can optionally be used by users when they are unsure about a translation by making multiple suggestions.)
Only turn on voting.
Informações adicionais sobre textos fonte¶
Melhore o processo de tradução adicionando informações extra para os textos incluindo explicações, prioridades dos textos, marcadores de verificações e contexto visual. Algumas dessas informações podem ser extraídas dos arquivos de tradução e podem ser adicionadas ao editar as informações adicionais do texto:
Acesse isso diretamente da interface de tradução clicando no ícone “Editar” perto de Contexto da captura de tela ou Marcadores.
Ver também
Priorização dos textos¶
A prioridade dos textos pode ser alterada para oferecer textos prioritários para tradução antes, usando o marcador priority.
Dica
Isso pode ser utilizado para organizar a ordem de tradução de maneira lógica.
Ver também
Marcadores de tradução¶
Personalização de verificações de qualidade e outros comportamentos do Weblate, consulte Personalizando comportamento usando marcadores.
Os marcadores de textos também são herdados dos Marcadores de tradução na Configuração de componente e marcadores do arquivo de tradução (veja Formatos de arquivo de localização).
Explicação¶
Alterado na versão 4.1: Nas versões anteriores, isso era chamado de Contexto extra.
Alterado na versão 4.18: Foi introduzido suporte para sincronização de explicação com um arquivo.
Use a explicação para esclarecer o escopo ou uso da tradução. Você pode usar Markdown para incluir links e outras marcações.
Alguns formatos de arquivo suportam o armazenamento de explicações dentro do arquivo, consulte Explicação.
Dica
O Weblate também pode mostrar a descrição presente no arquivo de tradução para alguns formatos, consulte Descrição do texto fonte.
Screenshots and visual context¶
Você pode enviar uma captura de tela mostrando um determinado texto fonte em uso no seu programa. Isso ajuda os tradutores a entender onde é usado e como deve ser traduzido.
A captura de tela enviada é mostrada na barra lateral de contexto de tradução:
In addition to Informações adicionais sobre textos fonte, screenshots can be managed in the Weblate UI, kept in sync from the repository, or handled through the API REST do Weblate.
Managing screenshots in the UI¶
Each screenshot is stored for a specific translation language. In the translate page, screenshots attached to the source language are shown for every translation of the string, while screenshots attached to any other language are shown only for that language. You can add a screenshot directly from the translate page using Add screenshot in the Screenshot context panel, or open the separate management interface under the Operations menu. There you can upload screenshots, assign them to source strings manually, or use optical character recognition (OCR) by pressing the Automatically recognize button.
Depois que uma captura de tela é carregada, esta interface lida com o gerenciamento e a associação de texto fonte:
You can upload a screenshot from a local file, paste it from the clipboard, or
provide a URL to download an image from an external source. URL-based uploads
may be restricted based on the ALLOWED_ASSET_DOMAINS setting, which
controls which domains are trusted for downloading external assets, including
any redirects followed while fetching the image, and
ASSET_RESTRICT_PRIVATE, which rejects internal or non-public targets
unless they are included in ASSET_PRIVATE_ALLOWLIST. The
ALLOWED_ASSET_SIZE setting limits maximal size for the asset.
Managing screenshots from the repository¶
É possível adicionar ou atualizar capturas de tela diretamente do repositório do sistema de controle de versão (VCS).
Para habilitar essa funcionalidade, você pode definir uma máscara de arquivo de captura de tela ao criar um componente, que será monitorado quanto a atualizações no repositório, ou pode adicionar ou atualizar capturas de tela ao enviar manualmente.
To connect a manually uploaded screenshot with later repository updates, fill in Repository path to screenshot with the path tracked in the repository.
Quando o repositório for atualizado, o sistema verificará automaticamente as alterações. As capturas de tela existentes no repositório serão atualizadas e novas capturas de tela correspondentes à máscara de arquivo de captura de tela especificada serão adicionadas ao componente.
Ver também
Managing screenshots through the API¶
Screenshot workflows are also available through the REST API. Use
GET /api/components/(string:project)/(string:component)/screenshots/
to list screenshots for one component, POST /api/screenshots/ to
create screenshots,
POST /api/screenshots/(int:id)/file/ to replace the image,
POST /api/screenshots/(int:id)/units/ and
DELETE /api/screenshots/(int:id)/units/(int:unit_id) to manage source
string associations, and DELETE /api/screenshots/(int:id)/ to delete
screenshots. Screenshot API objects include the related translation and the
optional repository path used for repository-based updates.