Contrôle d’accès

Weblate est doté d’un système de privilèges précis permettant d’attribuer à l’utilisateur des droits d’accès à l’ensemble de l’instance avec des rôles prédéfinis, ou en assignant un ou plusieurs groupes de droits aux utilisateurs sur la totalité, ou sur des projets individuels, des composants, des glossaires ou autres.

Contrôle d’accès au projet

Note

Les projets utilisant le plan Libre gratuit sur Weblate hébergé sont toujours Public. Vous pouvez passer au plan payant si vous souhaitez restreindre l’accès à votre projet.

Vous pouvez limiter les accès d’un utilisateur à des projets individuels en sélectionnant un Contrôle d’accès différent. Les options disponibles sont :

Public

Visible par tous.

Tout utilisateur connecté peut contribuer.

Le dépôt du système de contrôle des versions est en accès public.

Sélectionnez cette option pour les projets open-source ou lorsque l’instance Weblate est privée ou verrouillée.

Protégé

Visible par tous.

Seuls les utilisateurs sélectionnés peuvent contribuer.

Seuls les utilisateurs sélectionnés peuvent accéder au dépôt du système de contrôle des versions.

Choisissez cette option pour gagner en visibilité tout en gardant le contrôle des contributeurs.

Privé

Visible uniquement pour les utilisateurs sélectionnés.

Seuls les utilisateurs sélectionnés peuvent contribuer.

Seuls les utilisateurs sélectionnés peuvent accéder au dépôt du système de contrôle des versions.

Choisissez cette option pour les projets qui ne doivent pas du tout être exposés publiquement.

Personnalisé

Visible uniquement pour les utilisateurs sélectionnés.

Seuls les utilisateurs sélectionnés peuvent contribuer.

Seuls les utilisateurs sélectionnés peuvent accéder au dépôt du système de contrôle des versions.

Non disponible sur Hosted Weblate.

Vous devrez définir toutes les autorisations en utilisant Contrôle d’accès pour l’ensemble du site.

Choisissez ceci pour votre propre instance Weblate si vous voulez définir l’accès d’une manière spécifique et finement personnalisable.

Les Contrôles d’accès peuvent être changés dans l’onglet Accès de la configuration (Opérations ↓ Paramètres) de chaque projet respectivement.

../_images/project-access.webp

La valeur par défaut peut être également modifiée avec DEFAULT_ACCESS_CONTROL.

Note

Même les statistiques des projets Privés sont comptées dans les statistiques globales de site et le résumé des langues. Cela ne révèle pas le nom des projets ni d’autres informations.

Note

Les administrateurs d’instance peuvent modifier les droits proposés par défaut aux Utilisateurs dans les projets Public, Protégé et Privé en utilisant custom settings.

Workspace access control

Workspace-scoped teams are documented in Workspace access control.

Gestion du contrôle d’accès par projet

Pour les projets Public, Protégé et Privé :

En attribuant utilisateurs la Gestion de l’accès au projet (voir Liste des autorisations) cela leur permet d’assigner d’autres utilisateurs dans les projets Public, Protégé et Privé (mais pas Personnel) en les ajoutant aux équipes.

Ce sont les équipes par défaut fournies avec Weblate ; les équipes peuvent être ajoutées ou modifiées par les utilisateurs qui ont les privilèges suffisants :

Administration

Toutes les droits disponibles pour le projet.

Relecture

Approuver les traductions lors de la relecture.

Disponible seulement si réviser le processus est activé.

Pour les projets Protégés et Privés uniquement :

Traduire

Traduire le projet et téléverser les traductions effectuées hors ligne.

Sources

Modifier les chaînes source (si autorisé par les paramètres du projet) et les informations sur ces chaînes source.

Langues

Gèrer les langues traduites (ajouter ou supprimer des traductions).

Glossaire

Gérer le glossaire (ajouter ou supprimer des entrées, ou les téléverser).

Mémoire

Gérer le mémoire de traduction.

Captures d’écran

Gérer les captures d’écran (les ajouter ou les supprimer, et les associer à des chaînes de caractères source).

Traduction automatique

Peut utiliser la traduction automatique.

VCS

Gèrer le système de contrôle des versions et accéder au dépôt exporté.

Facturation

Accès aux informations et paramètres de facturation (voir Facturation).

../_images/manage-users.webp

Ces fonctionalités sont disponibles sur la page Contrôle d’accès accessible depuis le menu Opérations ↓ Utilisateurs du projet.

Indication

Vous pouvez restreindre les équipes à des langues ou des composants donnés et leur assigner des rôles d’accès désignés (voir Liste des autorisations).

Administrateurs de l’équipe

Ajouté dans la version 4.15.

Chaque équipe peut disposer d’administrateurs d’équipes pouvant ajouter des utilisateurs dans l’équipe ou en retirer.

Ceci est utile si vous souhaitez mettre en place des équipes auto-gérées.

Inviter de nouveaux utilisateurs

L’ajout d’utilisateurs existants leur enverra une invitation. Avec REGISTRATION_OPEN, l’administrateur peut également inviter de nouveaux utilisateurs en indiquant leur courriel. Tous les utilisateurs invités doivent suivre le processus d’enregistrement avant d’avoir accès au projet.

Il n’est pas nécessaire de disposer des droits sur l’ensemble du site. Une autorisation de gestion des accès au niveau du projet (par exemple être membre de l’équipe « Administration ») suffit pour réaliser l’opération.

Indication

Si l’utilisateur invité n’a pas respecté le délai d’expiration de l’invitation, une nouvelle invitation doit être créée.

Le même type d’invitations est disponible sur l’ensemble du site depuis l’interface de gestion management interface sur l’onglet Utilisateurs. Les administrateurs de projet et les administrateurs de site peuvent également inviter plusieurs utilisateurs à la fois en collant des adresses électroniques séparées par des espaces. Toutes les invitations créées en une seule action groupée utilisent l’équipe sélectionnée, et les invitations groupées à l’échelle du site appliquent également l’indicateur de super utilisateur sélectionné.

La gestion des utilisateurs à l’échelle du site est contrôlée par l’autorisation globale user.edit. Contrairement à la gestion des accès aux projets, il s’agit d’une autorisation administrative de confiance qui permet de modifier les comptes utilisateurs sur l’ensemble de l’instance, notamment d’attribuer des équipes à l’échelle du site et d’accorder le statut de super utilisateur au compte géré, même au compte de l’appelant.

Les invitations groupées sont traitées individuellement. Les adresses invalides et les adresses pour lesquelles une invitation est déjà en attente sont ignorées, tandis que les invitations valides sont tout de même créées et envoyées.

Modifié dans la version 5.0: Weblate ne crée pas automatiquement de comptes ou n’ajoute pas d’utilisateurs aux équipes. Ceci n’est fait qu’après confirmation de l’utilisateur.

Les utilisateurs bloqués

Ajouté dans la version 4.7.

Si des utilisateurs ont un mauvais comportement dans le projet, vous pouvez les bloquer pour les empêcher de contribuer. L’utilisateur bloqué pourra toujours voir le projet mais ne pourra plus contribuer.

Gestion des droits par projet

Vous pouvez déclarer vos projets comme Protégé ou Privé (voir Contrôle d’accès au projet), et gérer l’accès des utilisateurs par projet.

Par défaut, cela empêche Weblate d’accorder les accès fournis par Users et Viewersdefault teams en raison de la configuration propre de ces équipes. Cela ne vous empêche pas d’accorder des permissions à ces projets à l’échelle du site en modifiant les équipes par défaut, créer un nouveau, ou créer des paramètres personnalisés supplémentaires pour un composant individuel comme décrit dans Contrôle d’accès pour l’ensemble du site ci-dessous.

L’un des principaux avantages de la gestion des permissions via l’interface utilisateur de Weblate est que vous pouvez la déléguer à d’autres utilisateurs sans leur donner le privilège de super-utilisateur. Pour ce faire, ajoutez-les à l’équipe Administration du projet.

Cette délégation, limitée au projet, est distincte de l’autorisation globale user.edit du site. L’appartenance à une équipe ` Administration ` d’un projet permet de gérer l’accès uniquement pour ce projet, tandis que user.edit accorde la gestion des utilisateurs à l’échelle du site dans l’interface utilisateur et l’API Weblate et ne devrait être attribuée qu’aux administrateurs de site de confiance.

Jetons d’accès par projet

Ajouté dans la version 4.10.

Vous pouvez définir des jetons d’accès par projet dans l’onglet Accès API . Les jetons de l’API peuvent avoir une date limite de validité, et leurs privilèges peuvent être adaptés aussi bien pour les membres de l’équipe que pour les utilisateurs.

Contrôle d’accès pour l’ensemble du site

Note

Cette fonction n’est pas disponible sur Weblate hébergé.

Le système des autorisations est basé sur les rôles qui définissent un ensemble de droits et les équipes qui lient ces rôles aux utilisateurs et aux traductions, voir Utilisateurs, rôles, équipes et droits pour plus de détails.

Les fonctionnalités les plus puissantes du système de contrôle d’accès de Weblate peuvent être configurées dans la Interface de gestion. Vous pouvez l’utiliser pour gérer les droits de n’importe quel projet. Vous n’avez pas nécessairement besoin de passer en mode Customcontrôle d’accès pour l’utiliser. Cependant, vous devez avoir les privilèges de super-utilisateur pour l’utiliser.

Si vous n’êtes pas intéressé par les détails de l’implémentation et que vous voulez juste créer une configuration suffisamment simple, basée sur les valeurs par défaut, ou que vous n’avez pas accès à l’ensemble de l’installation de Weblate (comme sur Hosted Weblate), veuillez vous référer à la section Gestion du contrôle d’accès par projet.

Gestion des droits à l’échelle du site

Pour gérer les autorisations d’une instance entière en une seule fois, ajoutez des utilisateurs aux équipes appropriées équipes par défaut :

  • Users (ceci est fait par défaut par l” attribution automatique des équipes).

  • Reviewers (si vous utilisez review workflow avec des réviseurs dédiés).

  • Gestionnaires (si vous souhaitez déléguer la plupart des opérations de gestion à une autre personne).

Vous devez garder tous les projets configurés en tant que Public (voir Contrôle d’accès au projet), sinon les autorisations pour tout le site fournies par l’appartenance aux équipes Users et Reviewers n’auront aucun effet.

Vous pouvez également accorder des permissions supplémentaires de votre choix aux équipes par défaut. Par exemple, vous pouvez donner une permission de gérer les captures d’écran à tous les Utilisateurs.

Vous pouvez également définir de nouvelles équipes personnalisées. Si vous souhaitez continuer à gérer les permissions de ces équipes à l’échelle du site, choisissez une valeur appropriée pour le paramètre Sélection du projet (par exemple Tous les projets ou Tous les projets publics).

Autorisations personnalisées pour les langues, les composants ou les projets

Vous pouvez créer vos propres équipes dédiées pour gérer les autorisations pour des objets distincts tels que des languages, des composants et des projets. Bien que ces équipes ne puissent accorder que des privilèges supplémentaires, vous ne pouvez révoquer aucune autorisation accordée par des équipes à l’échelle du site ou par projet en ajoutant un autre équipe personnalisée.

Exemple:

Si vous souhaitez (peu importe la raison) autoriser la traduction vers une langue spécifique (par exemple « tchèque ») à un groupe restreint de traducteurs fiables tout en gardant publiques les traductions vers d’autres langues, vous devrez :

  1. Retirer le droit de traduire en Tchèque pour tous les utilisateurs. Dans la configuration par défaut, cela peut être fait en modifiant Usersdefault team.

    Groupe Utilisateurs

    Sélection de la langue

    Tel que défini

    Langues

    Toutes sauf le Tchèque

  2. Ajouter une équipe spécifique pour les traducteurs en Tchèque.

    Groupe Traducteurs tchèques

    Rôles

    Utilisateurs avancés

    Sélection de projets

    Tous les projets publics

    Sélection de la langue

    Tel que défini

    Langues

    Tchèque

  3. Ajoutez les utilisateurs auxquels vous souhaitez accorder les autorisations dans cette équipe.

La gestion des autorisations de cette façon est puissante, mais peut être un travail assez fastidieux. Vous ne pouvez la déléguer à d’autres utilisateurs qu’en leur accordant les droits de super-utilisateur.

Utilisateurs, rôles, équipes et droits

Les modèles d’authentification se composent de plusieurs éléments :

Droit

Droit individuel défini par Weblate. Les droits ne peuvent pas être attribués aux utilisateurs ; ils ne le sont que par l’attribution de rôles.

Rôle

Un rôle définit un ensemble de droits (qui peuvent être utilisés à différents endroits).

Utilisateur

Un utilisateur peut appartenir à plusieurs équipes.

Groupe

Un groupe relie les rôles aux utilisateurs avec les éléments d’authentification (projets, langues, composants et listes de composants).

graph auth { "User" -- "Group"; "Group" -- "Role"; "Role" -- "Permission"; "Group" -- "Project"; "Group" -- "Language"; "Group" -- "Components"; "Group" -- "Component list"; }

Note

Une équipe peut n’avoir aucun rôle assigné, dans ce cas l’accès à la navigation du projet par n’importe qui est supposé (voir ci-dessous).

Accès au projet en consultation

Un utilisateur doit être membre d’une équipe liée au projet ou de l’un des composants. Il suffit d’être membre, aucune permission spécifique n’est nécessaire pour naviguer dans un projet (ceci est utilisé dans l’équipe par défaut Lecteurs, voir Liste des équipes).

Accès au composant en consultation

En donnant un accès en lecture à un utilisateur dans un projet, cela lui permet d “accéder à chaque composant en dérivant les droits de lecture. En activant Accès restreint, l’accès aux composants (ou à leur liste) est automatiquement attribué.

Portée des équipes

L’étendue de l’autorisation attribuée par les rôles dans les équipes est appliquée par les règles suivantes :

  • Si l’équipe spécifie une Component list, toutes les autorisations accordées aux membres de cette équipe sont accordées pour tous les composants des listes de composants attachées à l’équipe, et un accès sans autorisation supplémentaire est donné pour tous les projets auxquels appartiennent ces composants. Components et Projects sont ignorés.

    L’utilisation de listes de composants volumineuses peut avoir un impact sur les performances ; envisagez plutôt de donner l’accès par le biais de projets.

  • Si l’équipe spécifie un Composants, toutes les permissions données aux membres de cette équipe sont accordées pour tous les composants attachés à l’équipe et un accès sans permissions supplémentaires est accordé pour tous les projets dans lesquels ces composants se trouvent. Projets sont ignorés.

  • Sinon, si l’équipe spécifie des Projets, soit en les listant directement, soit en ayant Sélection de projets défini sur une valeur comme Tous les projets publics, toutes ces permissions sont appliquées à tous les projets, ce qui accorde effectivement les mêmes permissions d’accès à tous les projets composants non restreints.

  • The restrictions imposed by a team’s Languages are applied separately, when it’s verified if a user has access to perform certain actions. Namely, it’s applied only to actions directly related to the translation process itself like reviewing, saving translations, adding suggestions, etc.

    Les adhésions individuelles à une équipe peuvent restreindre davantage ces autorisations à certaines langues. Si le champ de limitation par membre est laissé vide, aucune restriction supplémentaire n’est appliquée au-delà de la sélection de langues de l’équipe. La même limitation de langues peut être définie lors de l’invitation de nouveaux utilisateurs à rejoindre une équipe de projet. Lorsqu’une limitation par membre est définie, l’adhésion n’accorde que les autorisations pouvant être évaluées pour l’une de ces langues. Les autorisations à l’échelle du projet, à l’échelle des composants et les autorisations globales de cette équipe ne sont pas accordées à ce membre.

Indication

Utilisez Sélection de la langue ou Sélection de projet pour automatiser l’inclusion de toutes les langues ou projets.

Exemple:

Supposons un projet foo avec les composants foo/bar et foo/baz, les droits de relecture et de gestion, dans le groupe suivant :

Groupe Admin-Réviseurs espagnols

Rôles

Réviser les chaînes, Gérer le dépôt

Composants

foo/bar

Langues

Espagnol

Les membres de cette équipe auront les autorisations suivantes (selon les paramètres de rôle par défaut) :

  • Accès général (navigation) à l’ensemble du projet foo incluant ses deux composants : foo/bar et foo/baz.

  • Vérifier la traduction espagnole des chaînes de foo/bar (pas ailleurs).

  • Gérer le système de contrôle des versions pour le dépôt foo/bar complet, par exemple valider les changements en attente effectués par les traducteurs pour toutes les langues.

Affectation automatique des groupes

Lors de l’édition de Team, vous pouvez spécifier Automatic assignments, qui est une liste d’expressions régulières utilisées pour assigner automatiquement les utilisateurs nouvellement créés à une équipe en fonction de leur courriel. Cette affectation ne se fait qu’au moment de la création du compte.

Le cas d’utilisation le plus courant de cette fonctionnalité est d’assigner tous les nouveaux utilisateurs à une équipe par défaut. Ce comportement est utilisé pour les équipes par défaut Users et Guest (voir Liste des équipes). Utilisez l’expression rationnelle ^.*$ pour faire correspondre tous les utilisateurs.

Une autre utilisation de cette option peut être de donner, par défaut, des privilèges supplémentaires aux employés de votre entreprise. En supposant qu’ils utilisent tous des courriels avec votre nom de domaine, cela peut être accompli en utilisant une expression rationnelle comme ^.*@mycompany.com.

Note

L’affectation aux groupes Utilisateurs et Lecteurs est toujours réalisée automatiquement lors de la mise à niveau des versions de Weblate. Si vous souhaitez la désactiver, définissez l’expression régulière à ^$ (qui ne correspondra à rien).

Note

L’invitation en masse via l’interface utilisateur créent les invitations. Les utilisateurs existants doivent encore confirmer l’invitation avant de devenir des membres de l’équipe.

Groupes et rôles par défaut

Après l’installation, un ensemble d’équipes par défaut est créé (voir Liste des équipes).

Ces rôles et groupes sont créés lors de l’installation. Les rôles intégrés sont toujours conservés lors de la mise à niveau de la base de données. Vous ne pouvez pas les modifier, veuillez définir un nouveau rôle si vous souhaitez définir votre propre ensemble d’autorisations.

Liste des autorisations

Portée

Droits

Rôles intégrés

Modifications

Télécharger les modifications

Administration

Commentaires

Publier un commentaire

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Supprimer le commentaire

Administration

Fermer le commentaire

Administration

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Composant

Modifier les paramètres du composant

Administration

Composant verrouillé, traductions impossibles

Administration

Gérer le dépôt

Glossaire

Ajouter une entrée de glossaire

Administration

Gérer le glossaire

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Ajouter une terminologie au glossaire

Administration

Gérer le glossaire

Coordinateur de traduction

Modifier une entrée de glossaire

Administration

Gérer le glossaire

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Supprimer une entrée de glossaire

Administration

Gérer le glossaire

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Téléverser des entrées de glossaires

Administration

Gérer le glossaire

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Suggestions automatiques

Utiliser les suggestions automatiques

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Mémoire de traduction

Modifier le mémoire de traduction

Administration

Gérer le mémoire de traduction

Supprimer le mémoire de traduction

Administration

Gérer le mémoire de traduction

Projets

Modifier les paramètres du projet

Administration

Gérer l’accès au projet

Administration

Rapports

Télécharger des rapports

Administration

Captures d’écran

Ajouter une capture d’écran

Administration

Coordinateur de traduction

Gérer les captures d’écran

Modifier la capture d’écran

Administration

Coordinateur de traduction

Gérer les captures d’écran

Supprimer la capture d’écran

Administration

Coordinateur de traduction

Gérer les captures d’écran

Chaînes source

Modifier les informations supplémentaires de la chaîne

Administration

Modifier la source

Chaînes

Ajouter une nouvelle chaîne

Administration

Supprimer une chaîne

Administration

Ignorer les vérifications en échec

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Modifier les chaînes

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Réviser les chaînes

Administration

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Modifier les chaînes en masse

Administration

Modification en masse

Modifier une chaîne lorsque les suggestions sont appliquées

Administration

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Modifier les chaînes sources

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Suggestions

Accepter une suggestion

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Ajouter une suggestion

Administration

Modifier la source

Ajouter une suggestion

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Supprimer une suggestion

Administration

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Voter pour une suggestion

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Traductions

Ajouter une langue à traduire

Administration

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Gérer les langues

Réaliser une traduction automatique

Administration

Traduction automatique

Supprimer une traduction existante

Administration

Gérer les langues

Télécharger le fichier de traduction

Administration

Modifier la source

Accès au dépôt

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Gérer les langues

Ajouter plusieurs langues à traduire

Administration

Gérer les langues

Téléversements

Définir l’auteur de la traduction téléversée

Administration

Remplacer les traductions existantes par un téléversement

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Téléverser les traductions

Administration

Modifier la source

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Revoir les chaînes

Traduire

Système de contrôle de versions

Accéder au dépôt interne

Administration

Accès au dépôt

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Gérer le dépôt

Commiter les modifications dans le dépôt interne

Administration

Gérer le dépôt

Pousser les modifications depuis le dépôt local

Administration

Gérer le dépôt

Réinitialiser les modifications dans le dépôt interne

Administration

Gérer le dépôt

Voir l’emplacement du dépôt en amont

Administration

Accès au dépôt

Utilisateur avancé

Coordinateur de traduction

Gérer le dépôt

Mettre à jour le dépôt interne

Administration

Gérer le dépôt

Annonces

Publier des annonces

Administration

Coordinateur de traduction

Supprimer les annonces

Administration

Coordinateur de traduction

Espaces de travail

Modifier les paramètres de l’espace de travail

Workspace administration

Ajouter des projets à l’espace de travail

Workspace administration

Add workspace projects

Gérer l’accès à l’espace de travail

Workspace administration

Privilèges pour l’ensemble du site

Utiliser l’interface de gestion

Manage site configuration

Créer de nouveaux projets

Ajouter de nouveaux projets

Ajouter de nouveaux espaces de travail

Ajouter de nouveaux projets

Ajouter des définitions de langue

Gérer les définitions de langue

Gérer les équipes

Voir les informations de l’équipe

Gérer les utilisateurs

Voir les informations de l’utilisateur

Gérer les rôles

Voir les informations de rôle

Gérer les annonces

Gérer le mémoire de traduction

Gérer la traduction automatique

Gérer la liste des composants

Gérer la facturation

Gérer les modules complémentaires à l’échelle du site

Note

Les privilèges sur l’ensemble du site ne sont accordés à aucun rôle par défaut. Ils sont puissants et assez proches du statut super-utilisateur. La plupart d’entre eux affectent tous les projets de votre installation Weblate.

Liste des rôles intégrés

Administration

  • Publier les annonces

  • Supprimer les annonces

  • Télécharger les modifications

  • Envoyer le commentaire

  • Supprimer le commentaire

  • Fermer le commentaire

  • Modifier les paramètres du composant

  • Composant verrouillé, traductions impossibles

  • Ajouter une entrée de glossaire

  • Supprimer une entrée de glossaire

  • Modifier une entrée de glossaire

  • Ajouter une terminologie au glossaire

  • Téléverser des entrées de glossaire

  • Utiliser les suggestions automatiques

  • Supprimer le mémoire de traduction

  • Modifier le mémoire de traduction

  • Modifier les paramètres du projet

  • Gérer l’accès au projet

  • Télécharger des rapports

  • Ajouter une capture d’écran

  • Supprimer la capture d’écran

  • Modifier la capture d’écran

  • Modifier des informations de chaîne supplémentaire

  • Accepter la suggestion

  • Ajouter une suggestion

  • Supprimer la suggestion

  • Voter sur la suggestion

  • Ajouter une langue pour la traduction

  • Ajouter plusieurs langues à traduire

  • Réaliser une traduction automatique

  • Supprimer une traduction existante

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Ajouter une nouvelle chaîne

  • Modifier les chaînes en masse

  • Ignorer les vérifications échoué

  • Supprimer une chaîne

  • Modifier les chaînes

  • Modifier la chaîne de caractères lorsque les suggestions sont appliquées

  • Revoir les chaînes

  • Modifier les chaînes sources

  • Définir l’auteur de la traduction téléversée

  • Remplacer les traductions existantes par un téléversement

  • Téléverser les traductions

  • Accéder au dépôt interne

  • Commiter les modifications dans le dépôt interne

  • Pousser les modifications depuis le dépôt local

  • Réinitialiser les modifications dans le dépôt interne

  • Mettre à jour le dépôt interne

  • Voir l’emplacement du dépôt en amont

Modifier la source

  • Envoyer le commentaire

  • Utiliser les suggestions automatiques

  • Modifier des informations de chaîne supplémentaire

  • Accepter la suggestion

  • Ajouter une suggestion

  • Voter sur la suggestion

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Ignorer les vérifications échoué

  • Modifier les chaînes

  • Modifier les chaînes sources

  • Remplacer les traductions existantes par un téléversement

  • Téléverser les traductions

Ajouter une suggestion

  • Ajouter une suggestion

Accéder au dépôt

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Accéder au dépôt interne

  • Voir l’emplacement du dépôt en amont

Gérer le glossaire

  • Ajouter une entrée de glossaire

  • Supprimer une entrée de glossaire

  • Modifier une entrée de glossaire

  • Ajouter une terminologie au glossaire

  • Téléverser des entrées de glossaire

Utilisateur avancé

  • Envoyer le commentaire

  • Ajouter une entrée de glossaire

  • Supprimer une entrée de glossaire

  • Modifier une entrée de glossaire

  • Téléverser des entrées de glossaire

  • Utiliser les suggestions automatiques

  • Accepter la suggestion

  • Ajouter une suggestion

  • Supprimer la suggestion

  • Voter sur la suggestion

  • Ajouter une langue pour la traduction

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Ignorer les vérifications échoué

  • Modifier les chaînes

  • Modifier les chaînes sources

  • Remplacer les traductions existantes par un téléversement

  • Téléverser les traductions

  • Accéder au dépôt interne

  • Voir l’emplacement du dépôt en amont

Coordinateur de traduction

  • Publier les annonces

  • Supprimer les annonces

  • Envoyer le commentaire

  • Fermer le commentaire

  • Ajouter une entrée de glossaire

  • Supprimer une entrée de glossaire

  • Modifier une entrée de glossaire

  • Ajouter une terminologie au glossaire

  • Téléverser des entrées de glossaire

  • Utiliser les suggestions automatiques

  • Ajouter une capture d’écran

  • Supprimer la capture d’écran

  • Modifier la capture d’écran

  • Accepter la suggestion

  • Ajouter une suggestion

  • Supprimer la suggestion

  • Voter sur la suggestion

  • Ajouter une langue pour la traduction

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Ignorer les vérifications échoué

  • Modifier les chaînes

  • Modifier la chaîne de caractères lorsque les suggestions sont appliquées

  • Revoir les chaînes

  • Modifier les chaînes sources

  • Remplacer les traductions existantes par un téléversement

  • Téléverser les traductions

  • Accéder au dépôt interne

  • Voir l’emplacement du dépôt en amont

Réviser les chaînes

  • Envoyer le commentaire

  • Fermer le commentaire

  • Utiliser les suggestions automatiques

  • Accepter la suggestion

  • Ajouter une suggestion

  • Voter sur la suggestion

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Ignorer les vérifications échoué

  • Modifier les chaînes

  • Modifier la chaîne de caractères lorsque les suggestions sont appliquées

  • Revoir les chaînes

  • Remplacer les traductions existantes par un téléversement

  • Téléverser les traductions

Traduire

  • Envoyer le commentaire

  • Utiliser les suggestions automatiques

  • Accepter la suggestion

  • Ajouter une suggestion

  • Voter sur la suggestion

  • Télécharger le fichier de traduction

  • Ignorer les vérifications échoué

  • Modifier les chaînes

  • Remplacer les traductions existantes par un téléversement

  • Téléverser les traductions

Gérer les langues

  • Ajouter une langue pour la traduction

  • Ajouter plusieurs langues à traduire

  • Supprimer une traduction existante

  • Télécharger le fichier de traduction

Modification en masse

  • Modifier les chaînes en masse

Traduction automatique

  • Réaliser une traduction automatique

Gérer le mémoire de traduction

  • Supprimer le mémoire de traduction

  • Modifier le mémoire de traduction

Gérer les captures d’écran

  • Ajouter une capture d’écran

  • Supprimer la capture d’écran

  • Modifier la capture d’écran

Gérer le dépôt

  • Composant verrouillé, traductions impossibles

  • Accéder au dépôt interne

  • Commiter les modifications dans le dépôt interne

  • Pousser les modifications depuis le dépôt local

  • Réinitialiser les modifications dans le dépôt interne

  • Mettre à jour le dépôt interne

  • Voir l’emplacement du dépôt en amont

Workspace administration

  • Add projects to workspace

  • Edit workspace settings

  • Manage workspace access

Add workspace projects

  • Add projects to workspace

Créer de nouveaux projets

  • Ajouter de nouveaux projets

  • Add new workspaces

Liste des équipes

Les équipes suivantes sont créées lors de l’installation (ou après l’exécution setupgroups) et vous êtes libre de les modifier. La migration les recréera toutefois si vous les supprimez ou les renommez.

Invités

Définit les droits pour les utilisateurs non authentifiés.

Ce groupe ne contient que des utilisateurs anonymes (voir ANONYMOUS_USER_NAME).

Supprimer des rôles sur ce groupe pour limiter les droits des utilisateurs non authentifiés.

Rôles par défaut : Ajouter une suggestion, Accès au dépôt

Lecteurs

Ce rôle assure la visibilité des projets publics pour tous les utilisateurs. Par défaut, tous les utilisateurs sont membres de ce groupe.

Par défaut, automatic team assignment rend tous les nouveaux comptes membres de cette équipe lorsqu’ils la rejoignent.

Rôles par défaut : aucun

Utilisateurs

Groupe par défaut pour tous les utilisateurs.

Par défaut, automatic team assignment rend tous les nouveaux comptes membres de cette équipe lorsqu’ils la rejoignent.

Rôles par défaut : Utilisateur expérimenté

Réviseur

Groupe pour les réviseurs (voir Flux de travail de traduction).

Rôles par défaut : Réviser les chaînes

Gestionnaires

Groupe pour les administrateurs.

Rôles par défaut : Administration

Créateurs de projets

Ajouté dans la version 5.1.

Utilisateurs pouvant créer de nouveaux projets.

Rôles par défaut : Ajouter de nouveaux projets

Avertissement

Ne supprimez jamais les groupes et les utilisateurs prédéfinis par Weblate car cela peut causer des problèmes inattendus. Si vous n’utilisez pas ces éléments prédéfinis, retirez simplement leurs droits.

Restrictions d’accès supplémentaires

Si vous voulez utiliser votre installation de Weblate d’une manière moins publique, c’est à dire autoriser les nouveaux utilisateurs sur invitation uniquement, cela peut être fait en configurant Weblate de manière à ce que seuls les utilisateurs connus y aient accès. Pour ce faire, vous pouvez définir REGISTRATION_OPEN à False pour empêcher l’enregistrement de tout nouvel utilisateur, et définir REQUIRE_LOGIN à /.* pour exiger une connexion pour accéder à toutes les pages du site. C’est essentiellement la manière de verrouiller votre installation de Weblate.

De plus, en initialisant DEFAULT_ACCESS_CONTROL à 100 vous rendrez privés tous les nouveaux projets créés, nécessitant l’attribution de droits d’accès explicites.

Indication

Vous pouvez utiliser la fonction intégrée Inviter de nouveaux utilisateurs pour ajouter de nouveaux utilisateurs.

Expiration des comptes utilisateurs

Chaque compte peut avoir une limite de validité. Une fois cette date passée, le compte sera automatiquement désactivé. Ceci sert pour Jetons d’accès par projet, mais peut être utilisé également avec des utilisateurs réguliers.