Fichiers texte¶
Ajouté dans la version 4.6.
The translatable content is extracted from the plain text files and offered for the translation. Each paragraph is translated as a separate string.
Il existe plusieurs variantes de ce format :
Fichier texte brut
Fichier texte DokuWiki
Fichier texte MediaWiki
Note
Unlike most other formats, the changes in the translation files will not be imported to Weblate because it can not be done reliably. The source of truth for the translations is Weblate not the translated file.
Voir aussi
Fichier d’exemples :
Hello, world!
Orangutan has %d banana.
Try Weblate at http://demo.weblate.org/!
Thank you for using Weblate.
File extensions |
|
|---|---|
Linguality ⓘ |
Monolingual |
Supports plural ⓘ |
|
Supports descriptions ⓘ |
|
Supports explanation ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
API identifier |
|
Supports read-only strings ⓘ |
|
Configuration Weblate¶
Configuration des composants typique de Weblate |
|
|---|---|
Masque de fichier |
|
Fichier de langue de base mono-langue |
|
Modèle pour les nouvelles traductions |
|
Format de fichier |
Plain text file |
Paramètres du format de fichier |
|
Handling duplicate strings¶
By default, Weblate treats each paragraph as a separate translation unit to provide line-based context. This can be problematic in text files where paragraphs are frequently reordered, as it changes the context and can lead to translation loss.
To consolidate identical strings into a single translation unit, enable Deduplicate identical strings in the Paramètres du format de fichier.
Note
This parameter is shared with DokuWiki and MediaWiki formats. Enabling this option disables line-based context for the merged units.