Керування перекладами¶
Додавання нових рядків¶
Нові рядки можна зробити доступними для перекладу, коли вони з’являються в основному файлі, який називається Шаблон для нових перекладів (див. Налаштовування складників). Якщо ваш формат файлів не потребує такого файла, як у випадку більшості одномовних процедур перекладу, ви можете почати з порожніх файлів).
Додавання нових перекладів¶
Нові мови можна додавати одразу за запитом користувача на Weblate або наказати системі надсилати сповіщення адміністраторам проєкту для затвердження та додавання вручну. Зробити це можна за допомогою пункту створення нового запису мови на сторінці складника.
У деяких форматах усе починається з порожнього файла, до якого додаються лише перекладені рядки (наприклад, Рядкові ресурси Android), у інших же від початку зберігаються усі ключі (наприклад, GNU gettext PO (портативний об’єкт)). У форматах, які засновано на документах (наприклад, у Формат OpenDocument) починаємо з копії початкового документа, де усі рядки позначено як такі, що потребують редагування. У деяких випадках вміст залежить не від формату, а від оболонки, якою ви користуєтеся для обробки перекладу (наприклад, файли JSON).
Якщо ви вказуєте шаблон для нових перекладів у складнику, Weblate використає цей файл для започаткування перекладів. Усі наявні переклади буде вилучено з файла, коли ви так зробите.
Якщо вміст поля Шаблон для нових перекладів є порожнім, і у форматі файлів передбачено підтримку відповідних файлів, буде створено порожній файл, до якого додаватимуться нові рядки, щойно буде отримано їхній переклад.
За допомогою поля Стиль коду мови ви можете налаштувати код мови, який буде використано у назвах створених файлів. Додатково, усі прив’язки, які визначено у Альтернативні назви мови, буде застосовано у зворотному порядку.
Дивись також
Додавання нового перекладу, Шаблон для нових перекладів, Стиль коду мови, Код мови, Альтернативні назви мови, Обробка кодів мов
Примітка
Якщо ви додасте мовний файл у з’єднаному віддаленому сховищі, відповідний переклад буде додано до складника, якщо Weblate оновлює локальне сховище.
Більше відомостей про налаштування оновлення сховища можна знайти на Оновлення сховищ.
Вилучення наявних перекладів¶
Мови, складники або проєкти, в яких вони перебувають, можна вилучити (вилучити з Weblate та віддаленого сховища, якщо воно використовується) з меню Управління ↓ Видалення кожного проєкту, складника чи мови.
Ініціювання дії Removal показує список складників, які потрібно вилучити. Ви повинні ввести об’єкт slug для підтвердження вилучення. slug — це назва шляху, мови або складника, як це видно в URL-адресі.
Якщо ви хочете вилучити лише деякі певні рядки, є такі способи:
Вручну у початковому файлі. Рядки буде вилучено з проєкту перекладу та оновлення сховища Weblate.
Added in version 4.5.
В інтерфейсі користувача Weblate за допомогою кнопки Засоби ↓ Вилучити під час редагування рядка. У поведінці для різних форматів файлів є різниця, див. Керування рядками
Примітка
Якщо ви видаляєте мовний файл у під’єднаному віддаленому сховищі, відповідний переклад буде вилучено зі складника під час оновлення локального сховища у Weblate.
Більше відомостей про налаштування оновлення сховища можна знайти на Оновлення сховищ.
Варіанти рядків¶
Варіанти корисні для групування кількох рядків разом, щоб перекладачі могли бачити всі варіанти рядка одразу.
Підказка
Абревіатури (скорочені форми, скорочення) є хорошим прикладом варіантів.
Автоматизовані варіанти на основі ключових рядків¶
Ви можете визначити регулярний вираз для групування рядків на основі ключових рядків одномовних перекладів у налаштуваннях складника:
Якщо Ключ збігається з виразом, відповідну частину буде вилучено для створення кореневого ключа варіанта. Усі рядки із тим самим кореневим ключем стануть частиною єдиної групи варіантів, включно із рядком-ключем, який точно збігається з кореневим ключем.
Далі наведено кілька прикладів використання:
Варіант використання |
Варіант формального виразу |
Відповідні ключі перекладу |
---|---|---|
Ідентифікація за суфіксом |
|
|
Вбудована ідентифікація |
|
|
Власноручні варіанти¶
Added in version 4.5.
Ви можете вручну пов’язати певні рядки за допомогою позначки variant:ДЖЕРЕЛО
. Це може бути корисним для двомовних перекладів, які не отримали ключів до групових рядків автоматично, або для групування рядків, чиї ключі не збігаються, але які повинні розглядатися разом під час перекладу.
Додаткові варіанти рядка можна також додавати за допомогою меню Засоби під час перекладу (якщо увімкнено Керування рядками):
Примітка
Варіант джерельного рядка не повинен містити більш як 768 символів. Це технічне обмеження через сумісність з базою даних MySQL.
Дивись також
Варіанти під час перекладу¶
Варіант пізніше групується при перекладі:
Мітки рядків¶
Поділіть рядки перекладу складників на категорії за текстом і кольором у налаштуваннях проєкту.
Підказка
Мітки можна призначати до модулів перекладу у додаткових відомостях щодо початкових рядків пакетним редагуванням або за допомогою додатка Масове редагування.