Переклад документації за допомогою Sphinx¶
Sphinx — інструмент для створення чудової документації. У ньому використовується простий синтаксис reStructuredText, він може видавати результат у багатьох форматах. Якщо ви шукаєте приклад, цю документацію також побудовано з його використанням. Дуже корисним помічником у використанні Sphinx є служба Read the Docs, яка надає змогу збирати і оприлюднювати вашу документацію безплатно.
I will not focus on writing documentation itself, if you need guidance with
that, just follow instructions on the Sphinx website. Once you have
documentation ready, translating it is quite easy as Sphinx comes with support
for this and it is quite nicely covered in their Internationalization. It’s
matter of a few configuration directives and invoking the sphinx-intl
tool.
If you are using Read the Docs service, you can start building translated documentation on Read the Docs. Their Localization and Internationalization covers pretty much everything you need - creating another project, setting its language, and linking it from the main project as a translation.
Now all you need is translating the documentation content. Sphinx generates PO
file for each directory or top-level file, which can lead to quite a lot of
files to translate (depending on gettext_compact settings).
You can import the index.po into Weblate as an initial component and
then configure Виявлення складників add-on to automatically
discover all others.
|
|
|
|
|
|
файл PO gettext |
|
|
Регулярний вираз для зіставлення файлів перекладу |
|
Налаштувати назву складника |
|
Визначити основний файл для нового перекладу |
|
Підказка
Хочете скористатися Sphinx для створення лише одного файла PO? Починаючи зі Sphinx 3.3.0, цього можна досягти так:
gettext_compact = "docs"
За допомогою цього підходу виконується переклад кількох проєктів з документування:
Документація Weblate (ви зараз її читаєте)