Процесс перевода

Голосование по предложению

По умолчанию каждый может добавлять предложения, которые могут быть приняты вошедшими в систему пользователями. Голосование за предложения можно использовать, чтобы принять строку, когда более одного вошедшего пользователя согласны, настроив Настройки компонента с Голосованием по предложению для включения голосования и Автоматического принятия предложений для установки порога принятых предложений (это включает голос пользователя, сделавшего предложение, если оно подано).

Примечание

После настройки автоматического принятия обычные пользователи теряют привилегию непосредственного сохранения переводов или принятия предложений. Это можно отменить с помощью привилегии Правка строк, когда предложения являются обязательными permission.

Вы можете комбинировать их с access control для получения одной из следующих конфигураций:

  • Пользователи предлагают и голосуют за предложения, а ограниченная группа контролирует, что принимается.

    • Включить голосование.

    • Отключить автоматическое принятие.

    • Не разрешать пользователям сохранять переводы.

  • Пользователи предлагают и голосуют за предложения с автоматическим принятием, когда определённое их количество соглашается.

    • Включить голосование.

    • Установите желаемое количество голосов для автоматического принятия.

  • Необязательное голосование за предложения. (Может использоваться пользователями, когда они не уверены в переводе, делая несколько предложений.)

    • Только включить голосование.

Дополнительная информация об исходных строках

Сделайте процесс перевода проще и улучшите его качество, добавив дополнительную информацию о строках, а именно пояснения, приоритеты строк, флаги проверок и визуальный контекст. Часть этой информации может быть извлечена непосредственно из файлов переводов, а часть можно добавить отредактировав дополнительную информацию о строках:

../_images/source-review-edit.webp

Доступ к нему можно получить непосредственно из интерфейса перевода, нажав на иконку правки у разделов Контекст — снимок экрана или Флаги.

../_images/source-information.webp

Приоритизация строк

Приоритет строк может быть изменён с помощью флага priority, чтобы более приоритетные строки предлагались для перевода раньше.

Подсказка

Это можно использовать для перевода строк в логическом порядке.

Флаги перевода

Настройка проверок качества и другого поведения Weblate’а, смотрите раздел Настройка поведения с помощью флагов.

Строковые флаги также наследуются из Флаги перевода в Настройки компонента и флагов из файла перевода (см. Форматы файлов локализации).

Пояснение

Изменено в версии 4.1: В предыдущих версиях это поле называлось Дополнительный контекст.

Изменено в версии 4.18: Введена поддержка синхронизации объяснений с файлом.

Используйте пояснения, чтобы уточнять сферу применения или детали использования строки. В поле поддерживается разметка Markdown, так что вы можете добавлять в него ссылки или другие элементы разметки текста.

Некоторые форматы файлов поддерживают сохранение объяснений внутри файла, см. Пояснение.

Подсказка

Weblate также может отображать описание, присутствующее в файле перевода для некоторых форматов, см. Описание исходной строки.

Снимки экрана и визуальный контекст

Вы можете загрузить снимок экрана, показывающий данную исходную строку в действии в вашей программе. Это поможет переводчикам понять, где она используется и как её следует переводить.

Загруженный снимок экрана отображается в боковой панели контекста перевода:

../_images/screenshot-context.webp

В дополнение к Дополнительная информация об исходных строках, снимками экрана можно управлять в пользовательском интерфейсе Weblate, синхронизировать из репозитория или обрабатывать через API REST для Weblate.

Управление снимками экрана в пользовательском интерфейсе

Каждый снимок экрана сохраняется для определённого языка перевода. На странице перевода снимки экрана, прикреплённые к исходному языку, показываются для каждого перевода строки, в то время как снимки экрана, прикреплённые к любому другому языку, показываются только для этого языка. Вы можете добавить снимок экрана непосредственно со страницы перевода, используя Добавить снимок экрана на панели Контекст снимков экрана, или открыть отдельный интерфейс управления в меню Управление. Там вы можете загружать снимки экрана, вручную назначать их исходным строкам или позволить Weblate находить строки на изображении с помощью распознавания текста (OCR) с помощью кнопки Найти строки на изображении. Соответствующие исходные строки можно назначать индивидуально, выбранной группой или все сразу.

Список снимков экрана суммирует загруженные снимки экрана и позволяет искать или фильтровать их:

../_images/screenshot-listing.webp

После загрузки снимка экрана через этот интерфейс можно управлять снимком и задать его связь с исходной строкой:

../_images/screenshot-ocr.webp

Используйте поиск в списке снимков экрана, чтобы находить снимки экрана по имени, пути в репозитории, языку, назначенной исходной строке, контексту исходной строки или расположению исходной строки. Поиск принимает простой текст, а также расширенные запросы по снимкам экрана, см. Поиск снимков экрана. Например, используйте NOT has:string для поиска неназначенных снимков экрана, has:string для поиска назначенных снимков экрана или repository:fastlane для просмотра снимков экрана, обнаруженных из путей в репозитории.

Вы можете загрузить снимок экрана из локального файла, вставить его из буфера обмена или указать URL-адрес для загрузки изображения из внешнего источника. Загрузка по URL-адресу может быть ограничена настройкой ALLOWED_ASSET_DOMAINS, которая определяет, каким доменам можно доверять при загрузке внешних ресурсов, включая любые перенаправления, и ASSET_RESTRICT_PRIVATE, которая отклоняет внутренние или непубличные цели, если они не включены в ASSET_PRIVATE_ALLOWLIST. Настройка ALLOWED_ASSET_SIZE ограничивает максимальный размер ресурса.

Управление снимками экрана из репозитория

Вы можете добавлять или обновлять снимки экрана непосредственно из репозитория системы контроля версий (VCS).

Чтобы включить эту функцию, вы можете либо установить маску файла снимка экрана при создании компонента, который будет отслеживать обновления в репозитории, либо добавить или обновить снимки экрана при их загрузке вручную.

Чтобы связать загруженный вручную снимок экрана с последующими обновлениями репозитория, заполните Путь к снимку экрана в репозитории путём, отслеживаемым в репозитории.

При обновлении репозитория система автоматически сканирует изменения. Существующие снимки экрана в репозитории будут обновлены, а в компонент будут добавлены новые снимки экрана, соответствующие указанной маске файла снимка экрана.

Для прикладных проектов практический рабочий процесс следующий:

  1. Сделайте снимки экрана на исходном языке для наиболее заметного пользовательского интерфейса.

  2. Сохраните их в стабильном пути репозитория, например, в fastlane/metadata/android/en-US/images/phoneScreenshots/.

  3. Настройте Маска файла снимка экрана для этого пути.

  4. Обновите репозиторий компонента, чтобы Weblate обнаружил или обновил снимки экрана.

  5. Используйте OCR или поиск исходных строк, чтобы назначить снимки экрана соответствующим исходным строкам, и проверьте счётчик Исходные строки без снимков экрана для важных строк, которым всё ещё не хватает визуального контекста.

../_images/screenshot-filemask-repository-filename.webp

Управление снимками экрана через API

Рабочие процессы со снимками экрана также доступны через REST API. Используйте GET /api/components/(string:project)/(string:component)/screenshots/ для вывода списка снимков экрана для одного компонента, POST /api/screenshots/ для создания снимков экрана, POST /api/screenshots/(int:id)/file/ для замены изображения, POST /api/screenshots/(int:id)/units/ и DELETE /api/screenshots/(int:id)/units/(int:unit_id) для управления связями с исходными строками, и DELETE /api/screenshots/(int:id)/ для удаления снимков экрана. Объекты API снимков экрана включают связанный перевод и необязательный путь в репозитории, используемый для обновлений на основе репозитория.