Перевод с помощью Weblate¶
Спасибо за проявленный интерес к переводу при помощи Weblate!
Как правило, существуют два наиболее используемых режима перевода:
Проект принимает сами переводы
Проект принимает предложения пользователей по переводу.
Иногда также принимаются анонимные предложения.
Больше деталей о рабочем процессе перевода можно узнать в разделе Рабочие процессы перевода.
Как проекты, так и компоненты внутри них могут быть видны всем или же только определённой группе переводчиков.
См. также
Проекты перевода¶
В проекте перевода содержатся относящиеся к нему компоненты — ресурсы связанные с одним и тем же программным обеспечением, книгой или проектом.
Ссылки на перевод¶
После перехода к компоненту, набор ссылок приводит к его фактическому переводу. Перевод далее делится на отдельные проверки, такие как Непереведённые строки или Незавершённые строки. Если весь проект уже переведён без ошибок, Все строки по-прежнему доступны. В качестве альтернативы вы можете использовать функцию Поиск, чтобы найти конкретную строку или термин.
Предложения¶
Примечание
Фактические разрешения могут отличаться в зависимости от ваших настроек Weblate.
Анонимные пользователи (по умолчанию) могут только вносить предложения. Это всё ещё доступно вошедшим в систему пользователям в случаях, когда возникает неуверенность в переводе, побуждая других переводчиков проверить его. Любой пользователь может клонировать существующее предложение в поля перевода, включая формы множественного числа, и использовать его как основу для нового предложения или перевода.
Все предложения ежедневно сканируются с целью удаления дубликатов и предложений, совпадающих с текущим переводом.
Если у вас есть разрешение Принимать предложения, вы можете массово принять все предложения от конкретного пользователя, нажав значок проверки учётной записи рядом с его предложением. Это полезно для быстрой обработки предложений от доверенных участников. Предложения, не прошедшие проверки качества, пропускаются и остаются для ручного рецензирования.
Варианты¶
Варианты используются для группировки вариаций одной и той же строки с различной длиной. Таким образом, пользовательский интерфейс вашего проекта сможет использовать различные строки в зависимости от размеров экрана или окна.
См. также
Метки¶
Метки используются для категоризации строк в проекте для дальнейшего изменения рабочего процесса локализации (например, для определения категорий строк).
Weblate использует следующие метки:
- Переведено автоматически
Строка переведена используя Автоматический перевод.
- Исходная строка требует рецензирования
Строка помечена для рецензирования, используя Рецензирование исходных строк.
См. также
Перевод¶
На странице перевода отображаются исходная строка и собственно область редактирования перевода. Если переводится строка со множественным числом, то показываются несколько исходных строк и областей редактирования, каждая из которых снабжена меткой, описывающей и приводящей числовые примеры для этой формы множественного числа в данном языке.
Все специальные пробельные символы подчёркиваются красным цветом и обозначаются серыми видимыми символами-заменителями. Более одного последовательного пробела также подчёркиваются красным цветом, чтобы предупредить переводчика о потенциальной проблеме форматирования.
На этой странице также могут быть показаны различные кусочки дополнительной информации, большая часть которой берётся из исходного кода проекта (например, контекст, комментарии разработчика или место, где используется сообщение). Если переводчик в параметрах своего профиля выбрал дополнительные языки, то над исходной строкой будет также показан перевод на каждый из этих языков (смотрите раздел Вспомогательные языки).
Ниже перевода переводчики найдут предложения, сделанные другими, которые можно принять (✓), принять с изменениями (✏️), массово принять для конкретного пользователя (👤✓), клонировать в поля перевода (📑) или удалить (🗑).
Формы множественного числа¶
Слова, изменяющие свою форму в зависимости от того, какое число находится рядом с ними, называются в Weblate «формами множественного числа». Каждый язык имеет своё определение множественного числа. В английском языке, например, существует всего одна такая форма. Если слово стоит в единичном числе, к примеру, «автомобиль» — «car» — неявно подразумевается именно одна машина, а во множественном — «автомобили» — «cars» — подразумеваются уже две или более машины, либо же просто понятие «автомобили» как существительное. Такие языки, как, например, чешский, арабский или русский, имеют больше форм множественного числа, а правила употребления этих форм отличаются от правил английского.
Weblate полностью поддерживает каждую из этих форм, на каждом соответствующем языке. Каждая грамматическая числовая форма переводится в отдельном поле среди предопределённого для неё набора количественных числительных, нужных для перевода на конкретный язык. Количество полей и способ их использования в переводе зависит от настроенной формулы множественного числа. Weblate показывает только основную информацию, но вы можете найти более подробное описание в языковых правилах для форм множественного числа от Консорциума Юникода.
См. также
Другие переводы¶
Добавлено в версии 4.13.
Примечание
В настоящее время это поддерживается только с Многозначный CSV-файл.
В некоторых форматах можно быть больше переводов для одной строки. Вы можете добавить больше альтернативных переводов, используя меню Инструменты. Любые пустые дополнительные переводы будут автоматически удалены при сохранении.
Горячие клавиши¶
При переводе можно использовать следующие горячие клавиши:
Горячие клавиши |
Описание |
|---|---|
? |
Открыть доступные горячие клавиши. |
Alt+Home |
Перейти к первому переводу в текущем поиске. |
Alt+End |
Перейти к последнему переводу в текущем поиске. |
Alt+PageUp или Ctrl+↑ или Alt+↑ или Cmd+↑ |
Перейти к предыдущему переводу в текущем поиске. |
Alt+PageDown или Ctrl+↓ или Alt+↓ или Cmd+↓ |
Перейти к следующему переводу в текущем поиске. |
Ctrl+Enter или Cmd+Enter |
Отправить текущую форму; это то же самое, что нажать «Сохранить и продолжить» при редактировании перевода. |
Ctrl+Shift+Enter или Cmd+Shift+Enter |
Снять пометку «На правку» с перевода и отправить его. |
Alt+Enter или Option+Enter |
Отправить строку как предложение; это работает так же, как нажатие «Предложить» при редактировании перевода. |
Ctrl+E или Cmd+E |
Фокус на редакторе перевода. |
Ctrl+U или Cmd+U |
Фокус на редакторе комментариев. |
Ctrl+M или Cmd+M |
Показ вкладки Автоматические предложения, смотреть раздел Автоматические советы. |
Ctrl+1 — Ctrl+9 или Cmd+1 — Cmd+9 |
Копирует размещаемый файл заданного числа из исходной строки. |
Ctrl+M, затем от 1 до 9 или Cmd+M, затем от 1 до 9 |
Копировать машинный перевод заданного числа в текущий перевод. |
Ctrl+I, затем от 1 до 9 или Cmd+I с последующими 1 до 9 |
Игнорирование одного элемента в списке неудачных проверок. |
Ctrl+J или Cmd+J |
Показ вкладки Соседние строки. |
Ctrl+S или Cmd+S |
Фокус на поле поиска. |
Ctrl+O или Cmd+O |
Копировать исходную строку. |
Ctrl+Y или Cmd+Y |
Переключение флажка На правку. |
→ |
Перейти к следующей строке перевода. |
← |
Перейти к предыдущей строке перевода. |
Визуальная клавиатура¶
Чуть выше поля перевода показывается небольшой ряд визуальной клавиатуры. Она отдельна для каждого языка и может быть полезна для ввода пунктуации или набора символов, которые трудно набирать вручную.
Показываемые символы разделены на три категории:
Настроенные пользователем Специальные символы, определённые в Профиль пользователя
Предоставляемые Weblate символы для конкретного языка (например, кавычки или символы, специфичные для письменностей справа налево)
Символы, настроенные через параметр
SPECIAL_CHARS
Контекст перевода¶
Это контекстное описание содержит инфо, относящуюся к текущей строке.
- Атрибуты строки
Такие вещи, как идентификатор сообщения, его контекст (
msgctxt) или местоположение в исходном коде.- Пояснение
Дальнейшие разъяснения могут быть предоставлены в Weblate через Пояснение.
- Снимки экрана
Снимки экрана можно отправить непосредственно из этой панели, используя Добавить снимок экрана, или управлять ими в другом месте в Weblate, чтобы лучше информировать переводчиков о том, где и как используется строка. Снимки экрана на исходном языке отображаются для каждого перевода строки, в то время как снимки экрана, специфичные для перевода, отображаются только для этого перевода; см. Снимки экрана и визуальный контекст.
- Соседние строки
Отображает соседние строки из файла перевода. Обычно они также используются в похожем контексте и оказываются полезными для поддержания согласованности перевода.
- Другие вхождения
В случае, если сообщение появляется в нескольких местах (например, в нескольких компонентах), эта вкладка показывает их все, если в них найдены противоречия (смотрите раздел Противоречия). Вы можете выбрать, какую из строк использовать.
- Память переводов
Показывает похожие строки, переведённые в прошлом, смотрите раздел Память переводов.
- Словарь
Отображает термины из словаря проекта, используемые в текущем сообщении.
- История
Список людей, которые недавно изменили это сообщение, используя Weblate.
- Проект
Информация о проекте, например, инструкции для переводчиков, или каталог, или ссылка на строку в репозитории системе контроля версий, используемой проектом.
Если вам нужны прямые ссылки, формат перевода должен это поддерживать.
История переводов¶
Каждое изменение по умолчанию (если не отключено в настройках компонента) сохраняется в базе данных и может быть отменено. При необходимости переводы также могут быть отменены в базовой системе контроля версий.
Длина переведённой строки¶
Weblate может ограничивать длину перевода несколькими способами, чтобы гарантировать, что переведённая строка не будет слишком длинной:
Ограничение по умолчанию для перевода — в десять раз длиннее исходной строки. Это можно изменить с помощью
LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH. Если вы сталкиваетесь с этим, это также может быть вызвано тем, что одноязычный перевод ошибочно настроен как двуязычный, из-за чего Weblate принимает ключ перевода за фактическую исходную строку. Дополнительную информацию см. в Двуязычные и одноязычные форматы.Максимальная длина в символах, определяемая файлом перевода или флагом, в соответствии с Максимальная длина перевода.
Максимальный отображаемый размер в пикселях, определяемый флагами; см. Максимальный размер перевода.
Автоматические советы¶
На основе конфигурации и вашего целевого языка Weblate предоставляет предложения от нескольких инструментов машинного перевода и Память переводов. Все машинные переводы доступны на одной вкладке каждой страницы перевода.
Вы также можете выполнить согласованный поиск по Память переводов.
См. также
Список поддерживаемых инструментов можно найти в разделе Автоматические советы.
Автоматический перевод¶
Вы можете использовать автоматический перевод для начального заполнения перевода на основе внешних источников. Этот инструмент называется Автоматический перевод и доступен в меню Управление, после выбора компонента и языка:
Аналогичная операция Пакетный автоматический перевод доступна, если вы выбрали язык проекта, компонент или категорию.
Возможны два режима работы этого инструмента:
Использование в качестве источника для переводов других компонентов Weblate.
Использование выбранных сервисов машинного перевода с переводами выше определённого порога качества.
При использовании других компонентов в качестве источника Weblate применяет переводы только тогда, когда формы множественного числа совместимы. Если исходный компонент использует другие правила множественного числа, строки с множественным числом пропускаются, и Weblate показывает предупреждение, в то время как строки в единственном числе по-прежнему переводятся.
Вы также можете выбрать, какие строки должны быть переведены автоматически.
Предупреждение
Имейте в виду, что если использовать широкие фильтры, вроде фильтра Все строки, это приведёт к перезаписи существующих переводов.
Инструмент полезен в ряде ситуаций, например, при объединении переводов различных компонентов (к примеру, приложения его веб-сайта) или при начальном переводе нового компонента с использованием существующих переводов (памяти переводов).
Автоматически переведённые строки помечены «Автоматически переведено».
Ограничение частоты запросов¶
Чтобы избежать злоупотребления интерфейсом, ограничение частоты применяется к нескольким операциям, таким как поиск, отправка контактных форм или перевод. Если вы подпадаете под его действие, вы блокируетесь на определённый период, пока не сможете выполнить операцию снова.
Default limits and fine-tuning are described in the administrative manual, see Ограничение частоты запросов.
Поиск и замена¶
Для эффективного изменения какого-то термина или для производства какого-либо массового исправления в строках, ваш нужен Поиск и замена — Он расположен в меню Инструменты.
Подсказка
Не беспокойтесь о том, что испортите строки, так как это двухэтапный процесс. Предварительный просмотр отредактированных строк показывается перед подтверждением изменения.
Массовая правка¶
Массовое редактирование позволяет выполнять одну операцию для нескольких строк. Определите строки с помощью поиска и действия для выполнения над совпадающими. Поддерживаемые операции:
Изменение состояния строки (например, чтобы одобрить все непроверенные строки).
Корректировка флагов перевода (смотрите раздел Настройка поведения с помощью флагов)
Корректировка меток строк (смотрите раздел Метки строк)
Подсказка
Этот инструмент называется Массовое редактирование и доступен в меню Инструменты каждого проекта, компонента или перевода.
См. также
Просмотр в виде матрицы¶
Вы можете эффективно сравнивать разные языки, используя это представление. Оно доступно на каждой странице компонента в меню Инструменты. Сначала выберите все языки, которые вы хотите сравнить, подтвердите свой выбор, затем нажмите на любой перевод, чтобы открыть и отредактировать его.
Матричное представление также является очень хорошей отправной точкой для поиска отсутствующих переводов на разных языках и их быстрого добавления из одного представления.
Дзен-режим¶
Этот режим упрощает макет и удаляет дополнительные элементы интерфейса, такие как Близкие строки или Словарь. Он доступен при нажатии кнопки Дзен в правом верхнем углу обычного редактора (перевод строки).
Вы можете выбрать редактор «Дзен» в качестве редактора по умолчанию, используя вкладку Настройки в вашем Профиль пользователя. Там же вы можете выбрать, будут ли переводы перечисляться Сверху вниз или Бок о бок, в зависимости от ваших личных предпочтений.
Комментарии¶
Можно опубликовывать три типа комментариев:
для переводов
для исходных строк
сообщения об ошибках в исходной строке в случае, когда этот функционал активирован настройкой Включить рецензии исходных строк.
Выберите подходящий для темы, которую вы хотите обсудить, тип комментария. Комментарии к исходным строкам в любом случае хороши для предоставления обратной связи по исходной строке, например, чтобы перефразировать её или задать вопросы по ней.
Во всех типах комментариев можно пользоваться синтаксисом Markdown и упоминать других пользователей при помощи
@username.См. также
Получение обратной связи об исходных строках
Рецензирование исходных строк
Включить рецензии исходных строк