Downloaden en uploaden van vertalingen¶
U kunt bestanden uit een vertaling exporteren, wijzigingen maken en ze weer importeren. Dat maakt het offline werken mogelijk, en dan het terug samenvoegen van de wijzigingen in de bestaande vertaling. Dit werkt zelfs als het in de tussentijd is gewijzigd.
Notitie
Beschikbare opties zouden kunen zijn beperkt door instellingen van toegangsbeheer.
Vertalingen downloaden¶
Vanuit het dashboard van project of component kunnen vertaalbare bestanden worden gedownload in het menu Bestanden.
De eerste optie is om het bestand te downloaden in de originele indeling, zoals het is opgeslagen in de opslagruimte. In dat geval worden eventuele openstaande wijzigingen in de vertaling ingediend en het up-to-date bestand wordt zonder enige conversies uitgeleverd.
U kunt ook de vertaling downloaden die is geconverteerd naar een van de breed gebruikte indelingen voor vertalen. De geconverteerde bestanden zullen worden verrijkt met gegevens die worden verschaft in Weblate; zoals aanvullende context, opmerkingen of vlaggen. Verscheidene bestandsindelingen zijn beschikbaar via het menu Bestanden ↓ Download aanpassen:
gettext PO (
po
)XLIFF met gettext-extensies (
xliff
)XLIFF 1.1 (
xliff11
)TermBase-eXchange (
tbx
)Translation Memory eXchange (
tmx
)gettext MO (alleen beschikbaar als de vertaling gettext PO gebruikt) (
mo
)CSV (
csv
)Excel Open XML (
xlsx
)JSON (alleen beschikbaar voor eentalige vertalingen) (
json
)JSON geneste structuur-bestand (alleen beschikbaar voor eentalige vertalingen) (
json-nested
)Android String Resource (alleen beschikbaar voor eentalige vertalingen) (
aresource
)iOS-tekenreeksen (alleen beschikbaar voor eentalige vertalingen) (
strings
)
Hint
De beschikbare inhoud in de geconverteerde bestanden verschilt, gebaseerd op mogelijkheden van de bestandsindeling, u kunt een overzicht vinden in Mogelijkheden typen vertaling.

Downloaden van onderdelen, categorieën of projecten¶
Vertaalbestanden voor een onderdeel, categorie of project kunnen in een keer worden gedownload via het menu Bestanden. De download wordt altijd geserveerd als een ZIP-bestand en u kunt kiezen voor originele of geconverteerde indelingen, soortgelijk als in Vertalingen downloaden.
Vertalingen uploaden¶
Wanneer u uw wijzigingen gemaakt hebt, gebruik dan Vertaling uploaden in het menu Bestanden.

Ondersteunde bestandsindelingen¶
Elk bestand in een ondersteunde bestandsindeling kan worden geüpload, maar aanbevolen wordt nog steeds om dezelfde indeling te gebruiken als die welke gebruikt is voor de vertaling, anders zouden sommige objecten misschien niet juist vertaald worden.
Methoden voor importeren¶
Dit zijn de keuzes die worden gepresenteerd bij het uploaden van vertaalbestanden:
- Toevoegen als vertaling (
translate
) Geïmporteerde tekenreeksen worden aan vertalingen toegevoegd als bestaande tekenreeksen. Dat is het meest voorkomende gebruiksgeval en het standaard gedrag.
Alleen vertalingen worden gebruikt vanuit het geüploade bestand en geen aanvullende inhoud.
Deze optie is alleen beschikbaar als de gebruiker het recht “Tekenreeksen bewerken” heeft.
- Toevoegen als suggestie (
suggest
) Geïmporteerde tekenreeksen worden toegevoegd als suggesties. Doe dit als u uw geüploade tekenreeksen wilt laten beoordelen.
Alleen vertalingen worden gebruikt vanuit het geüploade bestand en geen aanvullende inhoud.
Deze optie is alleen beschikbaar als de gebruiker het recht “Suggestie toevoegen” heeft.
- Toevoegen als goedgekeurde vertaling (
approve
) Geïmporteerde tekenreeksen worden toegevoegd als goedgekeurde vertalingen. Doe dit aks u uw vertalingen al hebt beoordeeld voordat u ze hebt geüpload.
Alleen vertalingen worden gebruikt vanuit het geüploade bestand en geen aanvullende inhoud.
Deze optie is alleen beschikbaar als de gebruiker het recht “Tekenreeksen beoordelen” heeft.
- Toevoegen als vertaling die bewerken nodig heeft (
fuzzy
) Geïmporteerde tekenreeksen worden toegevoegd als vertalingen die Bewerken nodig hebben. Dit kan nuttig zijn als u de vertalingen wilt gebruiken, maar ook wilt beoordelen.
Alleen vertalingen worden gebruikt vanuit het geüploade bestand en geen aanvullende inhoud.
Deze optie is alleen beschikbaar als de gebruiker het recht “Tekenreeksen bewerken” heeft.
- Bestaande vertaalbestand vervangen (
replace
) Het bestaande bestand wordt vervangen door de nieuwe inhoud. Dit kan leiden tot verlies van bestaande vertalingen, gebruik het voorzichtig.
Deze optie is alleen beschikbaar als de gebruiker het recht “Instellingen onderdeel bewerken” of de rechten “Nieuwe tekenreeks toevoegen”, “Tekenreeks verwijderen” en “Tekenreeksen bewerken” heeft.
- Brontekenreeksen bijwerken (
source
) Werkt brontekenreeksen bij in tweetalig vertaalbestand. Dit is soortgelijk aan wat PO-bestanden bijwerken om te laten overeenkomen met pot (msgmerge) doet.
Deze optie is alleen beschikbaar voor bepaalde bestandsindelingen en alleen als de gebruiker het recht “Vertalingen uploaden” heeft.
- Nieuwe tekenreeksen toevoegen (
add
) Voegt nieuwe tekenreeksen toe aan de vertaling. Het slaat die welke al bestaan over.
In het geval u zowel nieuwe tekenreeksen wilt toevoegen als ook de bestaande vertaling wilt bijwerken, upload het bestand een tweede keer met Toevoegen als vertaling.
Alleen bron, vertaling en sleutel (context) worden gebruikt uit het geüploade bestand.
Deze optie is alleen beschikbaar met Tekenreeksen beheren ingeschakeld en alleen als de gebruiker het recht “Nieuwe tekenreeksen toevoegen” heeft.
Afhandelen van conflicten¶
Definieert hoe geüploade tekenreeksen af te handelen die al zijn vertaald:
- Alleen onvertaalde tekenreeksen wijzigen (
ignore
) Geüploade vertalingen negeren als zij al zijn vertaald.
- Vertaalde tekenreeksen wijzigen (
replace-translated
) Vervang bestaande vertalingen door de geüploade, maar behoud de goedgekeurde.
- Vertaalde en goedgekeurde tekenreeksen wijzigen (
replace-approved
) Vervang bestaande vertalingen door de geüploade, inclusief de goedgekeurde.
Tekenreeksen die Bewerken nodig hebben¶
Er is ook een optie voor hoe tekenreeksen te behandelen die Bewerken nodig hebben in het geïmporteerde bestand. Dergelijke tekenreeksen kunnen op een van de volgende drie manieren worden afgehandeld: “Niet importeren”, “Importeren als tekenreeks Bewerken nodig” of “Importeren als vertaald”.