Übersetzungsspeicher

Weblate verfügt über einen integrierten Übersetzungsspeicher, bestehend aus:

Der Inhalt des Übersetzungsspeichers kann auf verschiedene Weise auf Zeichenketten angewendet werden:

  • Benutzer können während dem Bearbeiten der Zeichenkette Übersetzungsvorschläge unter dem Reiter Automatische Vorschläge annehmen.

  • Die ausgewählten Zeichenketten können mit Automatische Übersetzung aus dem Menü Operationen bearbeitet werden.

  • Die Erweiterung Automatische Übersetzung kann Änderungen automatisch auf neue und vorhandene Zeichenketten anwenden.

Tipps zur Installation finden Sie unter Weblate-Übersetzungsspeicher, standardmäßig aktiviert.

Bereiche des Übersetzungsspeichers

Die Übersetzungsspeicherbereiche gewährleisten den Datenschutz für verschiedene Projekte und Benutzer. Auch die gemeinsame Nutzung von Übersetzungen ist möglich.

Importierter Übersetzungsspeicher

Der Import beliebiger Übersetzungsspeicher-Daten mit dem Befehl import_memory macht Speicherinhalte für alle Benutzer und Projekte verfügbar.

Übersetzungsspeicher pro Benutzer

Speichert alle Benutzerübersetzungen automatisch im persönlichen Übersetzungsspeicher des jeweiligen Benutzers.

Der Standardwert für neue Benutzer wird automatisch anhand der Konfiguration von Übersetzungsspeicher automatisch bereinigen angepasst. Wenn der automatische Bereinigungsvorgang aktiviert ist, ist dieser standardmäßig deaktiviert, um zu verhindern, dass inkonsistente Übersetzungen wieder eingeführt werden.

Übersetzungsspeicher pro Projekt

Alle Übersetzungen innerhalb eines Projekts werden automatisch in einem Projekt-Übersetzungsspeicher gespeichert, der nur für dieses Projekt verfügbar ist.

Geteilter Übersetzungsspeicher

Alle Übersetzungen in Projekten mit eingeschaltetem geteilten Übersetzungsspeicher werden in einem gemeinsamen und allen diesen Projekten zur Verfügung stehendem Übersetzungsspeicher gespeichert.

Bitte überlegen Sie sorgfältig, ob Sie diese Funktion für gemeinsam genutzte Weblate-Installationen aktivieren, da sie schwerwiegende Folgen haben kann:

  • Die Übersetzungen können von jedem verwendet werden.

  • Dies könnte dazu führen, dass geheime Informationen preisgegeben werden.

  • Achten Sie darauf, dass die von Ihnen geteilten Übersetzungen von guter Qualität sind.

Übersetzungsspeicherstatus

Added in version 5.13.

Übersetzungsspeichereinträge können zwei verschiedene Status haben: aktiv und ausstehend. Ausstehende Einträge werden in Übersetzungsvorschlägen berücksichtigt, allerdings mit einem Qualitätsabzug. Wenn Übersetzungsspeicher automatisch bereinigen aktiviert ist, werden passende ausstehende Einträge entfernt, wenn eine Übersetzung aktiv wird.

Übersetzungsspeicher automatisch bereinigen

Added in version 5.13.

Wenn für ein Projekt aktiviert, ersetzt Weblate ältere, automatisch erstellte Einträge im Übersetzungsspeicher, wenn eine Übersetzung aktiv wird:

  • Bei eingeschaltetem Überprüfung aktivieren, erfolgt der Bereinigungsvorgang, wenn die Übersetzung genehmigt wird.

  • Ohne Überprüfung erfolgt der Bereinigungsvorgang , sobald die Übersetzung den Status „übersetzt“ erreicht hat.

Für dasselbe Paar aus Ausgangszeichenkette, Komponente, Kontext und Ausgangs-/Zielsprache entfernt Weblate übereinstimmende Nicht-Datei-Einträge aus dem Übersetzungsspeicher, einschließlich Einträgen mit einem anderen Zieltext. Dies gilt für alle persönlichen, projektbezogenen und gemeinsamen Bereiche des Übersetzungsspeichers. Die aktuelle Übersetzung wird dann erneut als aktiver Eintrag in den Bereichen gespeichert, die für diese Änderung aktiviert sind.

Einträge, die aus externen Übersetzungsspeicherdateien importiert werden, werden nicht automatisch bereinigt. Einträge mit einem anderen Kontext werden beibehalten.

Im Docker-Container kann dies mit WEBLATE_DEFAULT_AUTOCLEAN_TM konfiguriert werden.

Bemerkung

Durch Aktivieren des automatischen Bereinigungsvorgangs wird auch die Voreinstellung für neue Benutzerprofile so geändert, dass sie nicht zum persönlichen Übersetzungsspeicher beitragen. Dadurch wird verhindert, dass inkonsistente Übersetzungen, die bereinigt werden sollten, wieder eingeführt werden.

Den Übersetzungsspeicher verwalten

Bedienoberfläche

Der Übersetzungsspeicher kann an verschiedenen Stellen der Weblate-Bedienoberfläche verwaltet werden:

  • Öffnen Sie das Benutzermenü und wählen Sie Übersetzungsspeicher aus, um Ihren persönlichen Übersetzungsspeicher zu verwalten.

  • Öffnen Sie ein Projekt und wählen Sie Übersetzungsspeicher im Projektmenü aus, um den Übersetzungsspeicher für dieses Projekt zu verwalten.

  • Öffnen Sie Verwaltung und wählen Sie Übersetzungsspeicher aus, um hochgeladene Übersetzungsspeicher für die gesamte Weblate-Instanz zu verwalten.

Die Seite des Übersetzungsspeichers zeigt die Anzahl der Einträge für den ausgewählten Bereich. Je nach Bereich werden die Einträge auch nach Herkunft, Komponente oder Sprachpaar aufgelistet. Die aufgelisteten Einträge können als JSON oder TMX heruntergeladen werden. Benutzer mit den erforderlichen Berechtigungen können Einträge löschen, und in der Projektansicht kann der Übersetzungsspeicher für das gesamte Projekt oder für einzelne Komponenten aus den aktuellen Übersetzungen neu aufgebaut werden.

In der Projektansicht wird auch angezeigt, ob der gemeinsame Übersetzungsspeicher und das automatische Bereinigen des Übersetzungsspeichers für das Projekt aktiviert sind; sofern der Benutzer das Projekt bearbeiten kann, wird ein Link zu den Einstellungen des Projektablaufs angezeigt.

Übersetzungsspeicherdateien können auf derselben Seite importiert werden. Hochgeladene Dateien werden im ausgewählten Bereich gespeichert:

  • Persönliche Uploads sind in Ihrem persönlichen Übersetzungsspeicher verfügbar.

  • Projekt-Uploads sind im Übersetzungsspeicher des ausgewählten Projekts verfügbar.

  • Administrations-Uploads sind als hochgeladene gemeinsame Einträge für die gesamte Weblate-Instanz verfügbar.

Hinweis

Übersetzungsspeicher in verschiedenen Formaten können in Weblate importiert werden. Das TMX-Format ist für die Interoperabilität mit anderen Tools vorgesehen. Alle unterstützten Formate sind TMX, JSON, XLIFF, PO und CSV.

Beim Hochladen von XLIFF-, PO- oder CSV-Dateien müssen Ausgangs- und Zielsprache ausgewählt werden, wenn die Sprachinformationen nicht in der Datei selbst enthalten sind.

../_images/memory.webp

Sie können den Übersetzungsspeicher durchsuchen, während Sie Zeichenketten im Reiter Automatische Vorschläge bearbeiten.

Adminoberfläche

Administrativen Benutzern stehen zusätzliche Funktionen zum Verwalten von Übersetzungsspeichern zur Verfügung. Unter Verwaltung > Übersetzungsspeicher werden die hochgeladenen gemeinsamen Einträge, die gemeinsamen Einträge und die Gesamteinträge für die Weblate-Instanz aufgelistet. Je nach Berechtigungen können sie hochgeladene gemeinsame Speicher importieren, hochgeladene Einträge löschen und hochgeladene, gemeinsame oder alle Einträge als JSON oder TMX herunterladen.

Added in version 4.12.

In der Ansicht des Projektübersetzungsspeichers kanns dieser teilweise oder komplett neu aufgebaut werden. Vorhandene Einträge für die ausgewählte Komponente oder das Projekt werden gelöscht, und der Übersetzungsspeicher wird im Hintergrund mit den aktuellen Übersetzungen neu gefüllt.

Verwaltungsoberfläche

Mehrere Verwaltungsbefehle können den Inhalt des Übersetzungsspeichers manipulieren. Diese wirken auf den Übersetzungsspeicher als Ganzes, ungefiltert durch Bereiche (es sei denn, sie werden durch Parameter angefordert):

dump_memory

Exportiert den Speicher in JSON

import_memory

Importiert TMX- oder JSON-Dateien in den Übersetzungsspeicher

cleanup_memory

Entfernt alle Einträge mit Status „ausstehend“ aus dem Übersetzungsspeicher

Added in version 4.14.

Die Weblate-API umfasst den Übersetzungsspeicher. Dies ermöglicht eine automatische Manipulation für verschiedene Zwecke oder basierend auf Ereignissen im Übersetzungszyklus.