檢查和修復¶
自訂自動修正¶
還可以應用除了自動修正以外自己的自動修正,並將它們包括到 AUTOFIX_LIST
。
自動修復很強大,但可能導致損壞;寫腳本的時候要小心。
例如,後面的自動修復會將每次出現的字串 foo
在翻譯中替換為 bar
:
# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
from django.utils.translation import gettext_lazy
from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix
class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
"""Replace foo with bar."""
name = gettext_lazy("Foobar")
def fix_single_target(self, target, source, unit):
if "foo" in target:
return target.replace("foo", "bar"), True
return target, False
為了安裝客製的檢查,在 AUTOFIX_LIST
中為 Python 類提供完全合規的路徑,請參見 自訂的品質檢查、附加元件和自動修復。
使用標誌自定義行為¶
You can fine-tune Weblate's behavior by using flags. The flags provide visual feedback to the translators and help them to improve their translation. The flags are merged from following sources:
來源字串,參閱 源字串另外的資訊。
Per-string flags extracted from the file format, see 支援的文件格式.
Translation flags (currently only
read-only
flag for bilingual source string).File-format specific flags.
component`(:ref:`component-check_flags)。
The flags are comma-separated; if they have parameters, they are separated with colon. You can use quotes to include whitespaces or special characters in the string. For example:
placeholders:"special:value":"other value", regex:.*
單引號或是雙引號是可接受的,特殊符號就會被使用反斜線 `` 挑脫處理:
placeholders:"quoted \"string\"":'single \'quoted\''
placeholders:r"^#*"
To verify that translators do not change the heading of a Markdown document: A failing check will be triggered if the string '### Index' is translated as '# Indice'
placeholders:r"\]\([^h].*?\)"
To ensure that internal links are not being translated (i.e. [test](../checks) does not become [test](../chequeos).
這裡是現在能接受的標記的列表:
rst-text
將文字視為 reStructuredText 檔案,影響 未更動的翻譯。
dos-eol
使用 DOS 的行末標記,而不是 Unix的(
\r\n
instead of\n
)。read-only
字串應該只讀,並且不能在 Weblate 中編輯。請參見 唯讀字串。
terminology
Used in 詞彙表. Copies the string into all glossary languages so it can be used consistently in all translations. Also useful in combination with
read-only
, for example in product names.priority:N
字串的優先順序。高優先順序的字串首先出現被翻譯。預設的優先順序是 100,字串的優先順序越高,就會越早安排翻譯。
max-length:N
將字串的最大長度限制為 N 個字元,請參見 翻譯最大長度。
xml-text
font-family:NAME
定義 font-family 來提供檢查,請參見 管理字型。
font-weight:WEIGHT
定義 font-weight 來提供檢查,請參見 管理字型。
font-size:SIZE
定義 font-size 來提供檢查,請參見 管理字型。
font-spacing:SPACING
定義渲染檢查的字母間隔,請參見 管理字型。
icu-flags:FLAGS
Define flags for customizing the behavior of the ICU MessageFormat quality check.
icu-tag-prefix:PREFIX
Set a required prefix for XML tags for the ICU MessageFormat quality check.
placeholders:NAME:NAME2:...
翻譯中需要的佔位字串,請參見 佔位符。
replacements:FROM:TO:FROM2:TO2...
當檢查結果文字引數時執行替換(例如在 翻譯的最大長度 或 翻譯最大長度 中)。這一典型應用的情況拓展了非譯元素,確保匹配那些即使使用了長值的文字,例如 placements:%s:"John Doe"``。
variants:SOURCE
將此字串標記為具有匹配源的字串的變體。見 字串變量。
regex:REGEX
正則表達式用來比對翻譯,參閱:正規表示式 。
forbidden
表示術語表中的禁止翻譯,請參閱:ref:“詞彙表禁止”。
strict-same
使用內建的單詞黑名單,來避免“沒有翻譯”的檢查提示。請參見 未更動的翻譯。
strict-format
Make format checks enforce using format even for plural forms with a single value, see 格式化字串.
check-glossary
啟用 與詞彙表不同 品質確認。
angularjs-format
啟用 AngularJS 插值字串 品質確認。
c-format
啟用 C 格式 品質確認。
c-sharp-format
啟用 C# 格式 品質確認。
es-format
啟用 ECMAScript 模板字面值 品質確認。
i18next-interpolation
啟用 i18next 插補 品質確認。
icu-message-format
啟用 ICU MessageFormat 品質確認。
java-printf-format
啟用 Java 格式 品質確認。
java-format
啟用 Java MessageFormat 品質確認。
javascript-format
啟用 JavaScript 格式 品質確認。
lua-format
啟用 Lua 格式 品質確認。
object-pascal-format
啟用 Object Pascal 格式 品質確認。
percent-placeholders
啟用 百分比佔位符 品質確認。
perl-brace-format
Enable the Perl 大括號格式 quality check.
perl-format
啟用 Perl 格式 品質確認。
php-format
啟用 PHP 格式 品質確認。
python-brace-format
啟用 Python 大括號格式 品質確認。
python-format
啟用 Python 格式 品質確認。
qt-format
啟用 Qt 格式 品質確認。
qt-plural-format
啟用 Qt 複數格式 品質確認。
ruby-format
啟用 Ruby 格式 品質確認。
scheme-format
啟用 Scheme 格式 品質確認。
vue-format
啟用 Vue I18n 格式 品質確認。
md-text
Treat text as a Markdown document, and provide Markdown syntax highlighting on the translation text area. Enables Markdown 連結, Markdown 參照, and Markdown 語法 quality checks.
case-insensitive
調整查核為不論字母大小寫。目前只影響 佔位符 品質查核。
safe-html
啟用 不安全的 HTML 品質確認。
url
字串應為 URL 組成。啟用 網址 品質確認。
ignore-all-checks
略過所有品質確認。
ignore-bbcode
略過 BBCode 標記 品質確認。
ignore-duplicate
略過 連續重複單字 品質確認。
ignore-check-glossary
略過 與詞彙表不同 品質確認。
ignore-double-space
略過 兩個空白 品質確認。
ignore-angularjs-format
略過 AngularJS 插值字串 品質確認。
ignore-c-format
略過檢查 C 格式品質檢查。
ignore-c-sharp-format
Skip the C# 格式 quality check.
ignore-es-format
Skip the ECMAScript 模板字面值 quality check.
ignore-i18next-interpolation
Skip the i18next 插補 quality check.
ignore-icu-message-format
Skip the ICU MessageFormat quality check.
ignore-java-printf-format
Skip the Java 格式 quality check.
ignore-java-format
Skip the Java MessageFormat quality check.
ignore-javascript-format
Skip the JavaScript 格式 quality check.
ignore-lua-format
Skip the Lua 格式 quality check.
ignore-object-pascal-format
Skip the Object Pascal 格式 quality check.
ignore-percent-placeholders
Skip the 百分比佔位符 quality check.
ignore-perl-brace-format
Skip the Perl 大括號格式 quality check.
ignore-perl-format
Skip the Perl 格式 quality check.
ignore-php-format
Skip the PHP 格式 quality check.
ignore-python-brace-format
Skip the Python 大括號格式 quality check.
ignore-python-format
Skip the Python 格式 quality check.
ignore-qt-format
Skip the Qt 格式 quality check.
ignore-qt-plural-format
Skip the Qt 複數格式 quality check.
ignore-ruby-format
Skip the Ruby 格式 quality check.
ignore-scheme-format
Skip the Scheme 格式 quality check.
ignore-vue-format
Skip the Vue I18n 格式 quality check.
ignore-translated
Skip the 已經翻譯過 quality check.
ignore-inconsistent
Skip the 不一致 quality check.
ignore-kashida
Skip the 使用 Kashida letter quality check.
ignore-md-link
Skip the Markdown 連結 quality check.
ignore-md-reflink
Skip the Markdown 參照 quality check.
ignore-md-syntax
Skip the Markdown 語法 quality check.
ignore-max-length
Skip the 翻譯最大長度 quality check.
ignore-max-size
Skip the 翻譯的最大長度 quality check.
ignore-escaped-newline
Skip the Mismatched \n quality check.
ignore-end-colon
Skip the 冒號不相符 quality check.
ignore-end-ellipsis
Skip the 刪節號不相符 quality check.
ignore-end-exclamation
Skip the 驚嘆號不相符 quality check.
ignore-end-stop
Skip the 句號不相符 quality check.
ignore-end-question
略過 問號不相符 品質確認。
ignore-end-semicolon
略過 分號不相符 品質確認。
ignore-newline-count
Skip the 斷列符不相配 quality check.
ignore-plurals
Skip the 缺少複數形 quality check.
ignore-placeholders
Skip the 佔位符 quality check.
ignore-punctuation-spacing
Skip the 標點符號間距 quality check.
ignore-regex
Skip the 正規表示式 quality check.
ignore-reused
Skip the 重複使用的翻譯 quality check.
ignore-same-plurals
Skip the 相同複數形 quality check.
ignore-begin-newline
Skip the 開頭換行 quality check.
ignore-begin-space
Skip the 開頭空格 quality check.
ignore-end-newline
Skip the 後隨換行 quality check.
ignore-end-space
Skip the 後隨空格 quality check.
ignore-same
Skip the 未更動的翻譯 quality check.
ignore-safe-html
Skip the 不安全的 HTML quality check.
ignore-url
Skip the 網址 quality check.
ignore-xml-tags
Skip the XML 標記 quality check.
ignore-xml-invalid
Skip the XML 語法 quality check.
ignore-zero-width-space
Skip the 零寬度空格 quality check.
ignore-ellipsis
略過 刪節號 品質查核。
ignore-icu-message-format-syntax
略過 ICU MessageFormat 語法 品質查核。
ignore-long-untranslated
略過 長期未翻譯 品質查核。
ignore-multiple-failures
略過 多項未通過查核 品質查核。
ignore-unnamed-format
略過 多個未命名變數 品質查核。
ignore-optional-plural
略過 未複數化 品質查核。
備註
通常規則是,任何檢查都使用識別文字來命名 ignore-*
,所以能夠將規則應用在定制檢查中。
每個源字串的設定,在 組件組態 設定中,並且在翻譯檔案自身中(例如在 GNU gettex 中),能夠理解這些標記。
強制檢查¶
您可以通過設定 組件組態 中的 強制查核 ,來設定不能省略的檢查列表。列出每個檢查在使用者界面中都不能省略,並且檢查失敗的任何字串都被標記為 Needs editing (參閱 翻譯狀態 )。
管理字型¶
提示
上傳到Weberate的字體純粹用於:ref:“Check-Max-Size`”檢查,它們在WebLate使用者界面中沒有效果。
用於計算呈現文本需要的尺寸的 :ref: ' check-max-size '檢查需要字體被載入進 Weblate 並被一個翻譯標識選中 (見 使用標誌自定義行為)。
在您的翻譯專案 Manage 選單下 Fonts 中的 Weblate 字型管理工具提供了介面來上傳並管理字型。可以上傳 TrueType 或 OpenType 字型,設定 font-groups 並在檢查中使用它們。
字型組允許為不同語言確定不同字型,這是非拉丁語言中典型需要的:
字型組透過名稱識別,名稱不能包含空白字元或特殊字元,這使它能夠容易地用在檢查定義中:
字型族和樣式在上傳後自動識別:
可以將幾種字型載入到 Weblate 中:
為了使用字型來檢查字串長度,將適當的標記傳遞給它 (請參見 使用標誌自定義行為)。可能會需要後面這些:
max-size:500
/max-size:300:5
Defines maximal width in pixels and, optionally, the maximum number of lines (word wrapping is applied).
font-family:ubuntu
確定字型組,透過指定其識別文字來使用。
font-size:22
定義字型大小(pixels)。
撰寫自定義查核¶
Weblate 內建了很大範圍的品質檢查,(請參見 品質檢查 ),儘管可能沒有覆蓋想要檢查的所有內容。可以使用 CHECK_LIST
來調整執行檢查的列表,也可以新增客製的檢查。
weblate.checks.Check 子類別
設定一些特性。
應用
check
(如果想要處理程式碼中的複數的話)或check_single
方法(它將為您完成)。
一些例子:
為了安裝客製的檢查,在 CHECK_LIST
中為 Python 類提供完全合格的路徑,請參見 自訂的品質檢查、附加元件和自動修復。
檢查翻譯文字不含有 “ foo ”¶
這是非常簡單的檢查,只檢查翻譯中是否遺失了字串“ foo ”。
# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
"""Simple quality check example."""
from django.utils.translation import gettext_lazy
from weblate.checks.base import TargetCheck
class FooCheck(TargetCheck):
# Used as identifier for check, should be unique
# Has to be shorter than 50 characters
check_id = "foo"
# Short name used to display failing check
name = gettext_lazy("Foo check")
# Description for failing check
description = gettext_lazy("Your translation is foo")
# Real check code
def check_single(self, source, target, unit):
return "foo" in target
檢查捷克語翻譯文字的複數差異¶
使用語言資訊來檢查,驗證捷克語中的兩種複數形式不同。
# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
"""Quality check example for Czech plurals."""
from django.utils.translation import gettext_lazy
from weblate.checks.base import TargetCheck
class PluralCzechCheck(TargetCheck):
# Used as identifier for check, should be unique
# Has to be shorter than 50 characters
check_id = "foo"
# Short name used to display failing check
name = gettext_lazy("Foo check")
# Description for failing check
description = gettext_lazy("Your translation is foo")
# Real check code
def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
if unit.translation.language.is_base(("cs",)):
return targets[1] == targets[2]
return False
def check_single(self, source, target, unit) -> bool:
"""We don't check target strings here."""
return False