文字檔案¶
在 4.6 版被加入.
The translatable content is extracted from the plain text files and offered for the translation. Each paragraph is translated as a separate string.
There are several flavors of this format:
純文字檔案
DokuWiki 文字檔案
MediaWiki 文字檔案
備註
Unlike most other formats, the changes in the translation files will not be imported to Weblate because it can not be done reliably. The source of truth for the translations is Weblate not the translated file.
範例檔案:
Hello, world!
Orangutan has %d banana.
Try Weblate at http://demo.weblate.org/!
Thank you for using Weblate.
副檔名 |
|
|---|---|
語言能力 ⓘ |
單語言 |
支援複數 ⓘ |
|
支援描述 ⓘ |
|
支援解釋 ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
API 識別碼 |
|
支援唯讀字串 ⓘ |
|
Weblate 配置¶
典型的 Weblate 組件配置 |
|
|---|---|
檔案遮罩 |
|
單語言基底語言檔案 |
|
新翻譯的範本 |
|
檔案格式 |
純文字檔案 |
檔案格式參數 |
|
處理重複字串¶
By default, Weblate treats each paragraph as a separate translation unit to provide line-based context. This can be problematic in text files where paragraphs are frequently reordered, as it changes the context and can lead to translation loss.
To consolidate identical strings into a single translation unit, enable Deduplicate identical strings in the 檔案格式參數.
備註
This parameter is shared with DokuWiki and MediaWiki formats. Enabling this option disables line-based context for the merged units.