Format berkas lokalisasi¶
Weblate mendukung beragam format terjemahan. Setiap format sedikit berbeda dan menyediakan serangkaian kemampuan yang berbeda.
Petunjuk
Saat memilih format berkas untuk aplikasi Anda, sebaiknya masukkan format yang sudah mapan ke dalam perangkat/platform yang Anda gunakan. Dengan begitu, penerjemah Anda dapat menggunakan perangkat apa pun yang biasa mereka gunakan, dan kemungkinan besar akan berkontribusi pada proyek Anda.
Lihat juga
Deteksi otomatis¶
Weblate mencoba mendeteksi format berkas selama Menambahkan proyek dan komponen terjemahan. Deteksi ini mungkin salah untuk varian berbeda dari format serialisasi yang sama (JSON, YAML, properti) atau pengodean berkas, jadi silakan verifikasikan bahwa Format berkas sudah benar sebelum membuat komponen.
Kemampuan jenis terjemahan¶
Please refer to the documentation page of each individual file format for information about which features are supported in that format.
Format dwibahasa dan ekabahasa¶
Format ekabahasa dan dwibahasa didukung. Format dwibahasa menyimpan dua bahasa dalam satu berkas—sumber dan terjemahan (contoh umumnya adalah GNU gettext PO (Objek Portabel), XLIFF 1.1 dan 1.2, atau String Apple iOS). Di sisi lain, format ekabahasa mengidentifikasikan string berdasarkan ID, dan setiap berkas bahasa hanya berisi pemetaannya ke bahasa tertentu (biasanya Sumber daya string Android). Beberapa format berkas digunakan dalam kedua varian, lihat deskripsi terperinci di bawah.
Agar berkas ekabahasa dapat digunakan dengan benar, Weblate memerlukan akses ke berkas yang berisi daftar lengkap string yang akan diterjemahkan dengan sumbernya—berkas ini disebut Berkas bahasa dasar ekabahasa dalam Weblate, meskipun penamaannya mungkin berbeda tergantung paradigma Anda.
Selain itu alur kerja ini dapat diluaskan dengan memanfaatkan Berkas bahasa intermediasi untuk menyertakan string yang disediakan oleh pengembang, tetapi tidak untuk digunakan sebagaimana adanya dalam string final.
Status string¶
Banyak format berkas hanya membedakan string "Belum Diterjemahkan" dan "Diterjemahkan". Beberapa format memungkinkan penyimpanan informasi status yang lebih mendalam, seperti "Perlu disunting" atau "Disetujui".
Deskripsi string sumber¶
Deskripsi string sumber dapat digunakan untuk meneruskan info tambahan tentang string yang akan diterjemahkan.
Beberapa format memiliki dukungan bawaan untuk memberikan informasi tambahan kepada penerjemah (misalnya XLIFF 1.1 dan 1.2, GNU gettext PO (Objek Portabel), WebExtension JSON, Berkas CSV, Excel Open XML, Qt Linguist .ts, Berkas JSON go-i18n, Berkas JSON gotext, Berkas ARB, Berkas sumber daya .NET (RESX, RESW)). Banyak format lain yang mengekstrak komentar terdekat sebagai deskripsi string sumber.
Penjelasan¶
Penjelasan pada string dapat disimpan dan diurai dari beberapa format berkas.
Saat ini hanya didukung di Format TermBase eXchange.
Lokasi string sumber¶
Lokasi string dalam kode sumber dapat membantu penerjemah yang mahir memahami bagaimana string tersebut digunakan.
Informasi ini biasanya tersedia dalam format dwibahasa di mana string diekstrak dari kode sumber menggunakan alat. Misalnya GNU gettext PO (Objek Portabel) dan Qt Linguist .ts.
Penanda terjemahan¶
Penanda terjemahan mengizinkan penyesuaian perilaku Weblate. Beberapa format mendukung pendefinisian tanda tersebut dalam berkas terjemahan (Anda selalu dapat mendefinisikannya di antarmuka Weblate, lihat Menyesuaikan perilaku menggunakan penanda).
Fitur ini dimodelkan pada penanda di GNU gettext PO (Objek Portabel).
Selain itu, untuk semua format berbasis XML, tanda diekstrak dari atribut non-standar weblate-flags. Selain itu, max-length:N didukung melalui atribut maxwidth https://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#maxwidth sebagaimana didefinisikan dalam standar XLIFF, lihat Menspesifikasikan penanda terjemahan.
Konteks¶
Konteks digunakan untuk membedakan string identik dalam format dwibahasa yang digunakan dalam cakupan berbeda (misalnya Matahari dapat digunakan sebagai nama singkat hari "Minggu" atau sebagai nama bintang terdekat kita).
Untuk format ekabahasa, pengenal string (sering disebut kunci) dapat melayani tujuan yang sama dan konteks tambahan tidak diperlukan.
String yang dijamak¶
Bentuk jamak diperlukan untuk melokalisasikan string dengan jumlah variabel dengan tepat. Aturannya bergantung pada bahasa target dan banyak format mengikuti spesifikasi CLDR untuk itu.
Petunjuk
Menjamakkan string juga memerlukan dukungan yang tepat dari kerangka kerja aplikasi. Pilih format asli platform Anda seperti GNU gettext PO (Objek Portabel), Sumber daya string Android, atau Format Stringsdict.
String hanya baca¶
String hanya baca dari berkas terjemahan akan disertakan, tetapi tidak dapat disunting di Weblate. Fitur ini didukung secara asli oleh beberapa format (XLIFF 1.1 dan 1.2 dan Sumber daya string Android), tetapi dapat diemulasikan di format lain dengan menambahkan tanda read-only, lihat Menyesuaikan perilaku menggunakan penanda.
Mendukung format lain¶
Sebagian besar format yang didukung oleh translate-toolkit yang mendukung serialisasi dapat dengan mudah didukung, tetapi format tersebut belum diuji. Umumnya, lapisan tipis tambahan diperlukan di Weblate untuk menyembunyikan perbedaan perilaku penyimpanan yang berbeda.
Untuk menambahkan dukungan untuk format baru, pendekatan yang disukai adalah terlebih dahulu mengimplementasikan dukungan untuk format tersebut dalam translate-toolkit.
Lihat juga
Parameter format berkas¶
Parameter format berkas menyediakan cara untuk mengkonfigurasikan pengaturan terkait format berkas. Parameter ini dikonfigurasikan di tingkat komponen dan memungkinkan Anda menyesuaikan cara penguraian dan serialisasi berkas ditangani.
Daftar parameter format berkas¶
Nama parameter |
Format berkas |
Label |
Teks bantuan |
|---|---|---|---|
csv_encoding |
|
Pengenkodean berkas |
Pengenkodean yang digunakan untuk berkas CSV Pilihan yang tersedia:
|
csv_simple_encoding |
|
Pengenkodean berkas |
Pengenkodean yang digunakan untuk berkas CSV sederhana Pilihan yang tersedia:
|
dos_eol |
All file formats |
Akhiran baris DOS |
Gunakan baris beralih DOS (rn) alih‑alih baris beralih UNIX (n) dalam string. |
flatxml_key_name |
|
Nama kunci FlatXML |
|
flatxml_root_name |
|
Nama Root FlatXML |
|
flatxml_value_name |
|
Nama nilai FlatXML |
|
gwt_encoding |
|
Pengenkodean berkas |
Pengenkodean yang digunakan untuk berkas Properti GWT Pilihan yang tersedia:
|
json_indent |
|
Indentasi JSON |
|
json_indent_style |
|
Gaya indentasi JSON |
Pilihan yang tersedia:
|
json_sort_keys |
|
Sortir kunci JSON |
|
json_use_compact_separators |
|
Hindari spasi setelah pemisah |
|
line_max_length |
|
Panjang maksimum baris |
Jumlah maksimum karakter untuk setiap baris dalam berkas keluaran. |
md_extract_code_blocks |
|
Ekstrak blok kode |
Apakah akan mengekstrak konten yang dapat diterjemahkan dari blok kode dalam berkas Markdown dan MDX. |
md_extract_frontmatter |
|
Ekstrak front matter |
Apakah akan mengekstrak dan menerjemahkan blok YAML front matter dalam berkas Markdown dan MDX. |
md_no_placeholders |
|
Nonaktifkan pengganti |
Menonaktifkan deteksi dan pemrosesan pengganti dalam berkas Markdown dan MDX. |
merge_duplicates |
|
Hapus ganda string yang identik |
Menggabungkan string sumber yang identik ke dalam satu unit terjemahan. Mencegah hilangnya terjemahan selama struktur ulang berkas atau penataan ulang tabel dengan menghapus konteks yang bergantung pada posisi. |
po_fuzzy_matching |
|
Gunakan pencocokan fuzzy |
|
po_keep_previous |
|
Pertahankan msgids sebelumnya dari string yang diterjemahkan |
|
po_line_wrap |
|
Pemecahan baris panjang |
Secara bawaan, gettext membungkus baris dengan 77 karakter dan pada baris baru. Dengan parameter Pilihan yang tersedia:
|
po_no_location |
|
Jangan sertakan informasi lokasi dalam berkas |
|
po_report_msgid_bugs_to |
|
Laporkan awakutu msgid ke |
Memungkinkan Weblate memperbarui kepala "Report-Msgid-Bugs-To" jika alamat pelaporan awakutu string sumber telah diatur. |
po_set_language_team |
|
Perbarui kepala tim bahasa |
Memungkinkan Weblate memperbarui kepala berkas "Language-Team". |
po_set_last_translator |
|
Perbarui header penerjemah terakhir |
Memungkinkan Weblate memperbarui kepala berkas "Last-Translator". |
po_set_x_generator |
|
Perbarui kepala X-Generator |
Memungkinkan Weblate memperbarui kepala berkas "X-Generator". |
properties_encoding |
|
Pengenkodean berkas |
Pengenkodean yang digunakan untuk berkas Properti Java Pilihan yang tersedia:
|
strings_encoding |
|
Pengenkodean berkas |
Pengenkodean yang digunakan untuk berkas string iOS Pilihan yang tersedia:
|
xml_closing_tags |
|
Sertakan tag penutup untuk tag XML yang kosong |
|
yaml_indent |
|
Indentasi YAML |
|
yaml_line_break |
|
Jeda baris |
Pilihan yang tersedia:
|
yaml_line_wrap |
|
Pemecahan baris panjang |
Pilihan yang tersedia:
|