Mengunduh dan mengunggah terjemahan¶
Anda dapat mengekspor berkas dari terjemahan, membuat perubahan, dan mengimpornya kembali. Ini memungkinkan Anda bekerja secara luring, lalu menggabungkan kembali perubahan ke dalam terjemahan yang sudah ada. Ini tetap berlaku meskipun terjemahan telah diubah.
Catatan
Pilihan yang tersedia mungkin dibatasi oleh pengaturan kontrol akses.
Mengunduh terjemahan¶
Dari dasbor proyek atau komponen, berkas yang dapat diterjemahkan dapat diunduh di menu Berkas.
Opsi pertama adalah mengunduh berkas dalam format asli sebagaimana tersimpan di repositori. Dengan cara ini, setiap perubahan yang tertunda dalam terjemahan akan diproses dan berkas terbaru akan dihasilkan tanpa konversi apa pun.
Anda juga dapat mengunduh terjemahan yang telah dikonversi ke salah satu format lokalisasi yang umum digunakan. Berkas yang dikonversi akan diperkaya dengan data yang disediakan di Weblate; seperti konteks tambahan, komentar, atau tanda. Beberapa format berkas tersedia melalui menu Berkas ↓ Sesuaikan unduhan:
PO gettext (
po)XLIFF 1.1 dengan ekstensi gettext (
xliff)XLIFF 1.1 (
xliff11)TermBase eXchange (
tbx)Memori Terjemahan eXchange (
tmx)gettext MO (hanya tersedia saat terjemahan menggunakan gettext PO) (
mo)CSV (
csv)Excel Open XML (
xlsx)JSON (hanya tersedia untuk terjemahan ekabahasa) (
json)Berkas struktur bersarang JSON (hanya tersedia untuk terjemahan ekabahasa) (
json-nested)Sumber Daya String Android (hanya tersedia untuk terjemahan ekabahasa) (
aresource)String iOS (hanya tersedia untuk terjemahan ekabahasa) (
strings)
Petunjuk
Konten yang tersedia dalam berkas yang dikonversi berbeda berdasarkan fitur format berkas, Anda dapat menemukan ikhtisarnya di Kemampuan jenis terjemahan.
Mengunduh komponen, kategori, atau proyek¶
Berkas terjemahan untuk suatu komponen, kategori, atau proyek dapat diunduh langsung melalui menu Berkas. Unduhan selalu disajikan sebagai berkas ZIP, dan Anda dapat memilih format asli atau yang telah dikonversi, sama seperti pada Mengunduh terjemahan.
Mengunggah terjemahan¶
Setelah Anda membuat perubahan, gunakan Unggah terjemahan di menu Berkas.
Format berkas yang didukung¶
Berkas apa pun dalam format berkas yang didukung dapat diunggah, tetapi tetap disarankan untuk menggunakan format berkas yang sama seperti yang digunakan untuk terjemahan, jika tidak, beberapa fitur mungkin tidak diterjemahkan dengan benar.
Metode impor¶
Berikut adalah pilihan yang ditampilkan saat mengunggah berkas terjemahan:
- Tambahkan sebagai terjemahan (
translate) String yang diimpor ditambahkan sebagai terjemahan ke string yang sudah ada. Ini adalah kasus penggunaan yang paling umum, dan merupakan perilaku bawaan.
Hanya terjemahan yang digunakan dari berkas yang diunggah dan tidak ada konten tambahan.
Pilihan ini hanya tersedia jika pengguna memiliki izin "Sunting string".
- Tambahkan sebagai saran (
suggest) String yang diimpor ditambahkan sebagai saran. Lakukan ini ketika Anda ingin string yang diunggah ditinjau.
Hanya terjemahan yang digunakan dari berkas yang diunggah dan tidak ada konten tambahan.
Pilihan ini hanya tersedia jika pengguna memiliki izin "Tambahkan saran".
- Tambahkan sebagai terjemahan yang disetujui (
approve) String yang diimpor akan ditambahkan sebagai terjemahan yang disetujui. Lakukan ini ketika Anda telah meninjau terjemahan sebelum mengunggahnya.
Hanya terjemahan yang digunakan dari berkas yang diunggah dan tidak ada konten tambahan.
Opsi ini hanya tersedia jika pengguna memiliki izin "Tinjau string".
- Tambahkan sebagai terjemahan yang perlu disunting (
fuzzy) String yang diimpor ditambahkan sebagai terjemahan perlu disunting. Ini berguna ketika Anda ingin terjemahan tersebut digunakan, tetapi juga perlu ditinjau.
Hanya terjemahan yang digunakan dari berkas yang diunggah dan tidak ada konten tambahan.
Pilihan ini hanya tersedia jika pengguna memiliki izin "Sunting string".
- Ganti berkas terjemahan yang ada (
replace) Berkas yang ada akan diganti dengan konten baru. Hal ini dapat menyebabkan hilangnya terjemahan yang ada, jadi gunakan dengan hati-hati.
Opsi ini hanya tersedia jika pengguna memiliki izin "Sunting pengaturan komponen" atau izin "Tambahkan string baru", "Hapus string" and "Sunting string".
- Perbarui string sumber (
source) Memperbarui string sumber dalam berkas terjemahan dwibahasa. Ini mirip dengan yang dilakukan oleh Perbarui berkas PO agar sesuai dengan POT (msgmerge).
Pilihan ini hanya tersedia untuk beberapa format berkas dan hanya jika pengguna memiliki izin "Unggah terjemahan".
- Tambahkan string baru (
add) Menambahkan string baru ke terjemahan. String yang sudah ada akan dilewati.
Jika Anda ingin menambahkan string baru dan memperbarui terjemahan yang ada, unggah berkas untuk kedua kalinya dengan Tambahkan sebagai terjemahan.
Hanya sumber, terjemahan, dan kunci (konteks) yang digunakan dari berkas yang diunggah.
Opsi ini hanya tersedia jika Kelola string dinyalakan dan hanya jika pengguna memiliki izin "Tambahkan string baru".
Penanganan konflik¶
Mendefinisikan cara menangani string yang diunggah yang sudah diterjemahkan:
- Ubah hanya string yang tidak diterjemahkan (
ignore) Abaikan terjemahan yang diunggah yang sudah diterjemahkan.
- Ubah string yang diterjemahkan (
replace-translated) Ganti terjemahan yang ada dengan terjemahan yang diunggah, tetapi pertahankan terjemahan yang disetujui.
- Ubah string yang diterjemahkan dan disetujui (
replace-approved) Ganti terjemahan yang ada dengan terjemahan yang diunggah, termasuk yang disetujui.
String yang perlu disunting¶
Terdapat juga opsi untuk menangani string yang perlu disunting dalam berkas yang diimpor. String tersebut dapat ditangani dengan salah satu dari tiga cara berikut: "Jangan impor", "Impor sebagai string yang perlu disunting", atau "Impor sebagai terjemahan".