Überprüfungen und Korrekturen

Benutzerdefinierte automatische Korrekturen

Sie können auch Ihre eigenen automatischen Korrekturen zusätzlich zu den Standardkorrekturen implementieren und sie in AUTOFIX_LIST aufnehmen.

Die automatischen Korrekturen sind leistungsstark, können aber auch Schaden anrichten; seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine schreiben.

Zum Beispiel würde die folgende automatische Korrektur jedes Vorkommen der Zeichenfolge foo in einer Übersetzung durch bar ersetzen:

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix


class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
    """Replace foo with bar."""

    name = gettext_lazy("Foobar")

    def fix_single_target(self, target, source, unit):
        if "foo" in target:
            return target.replace("foo", "bar"), True
        return target, False

Um benutzerdefinierte Prüfungen zu installieren, geben Sie in AUTOFIX_LIST einen vollqualifizierten Pfad zu der Python-Klasse an, siehe Benutzerdefinierte Qualitätsprüfungen, Erweiterungen und automatische Korrekturen.

Anpassen des Verhaltens mit Markierungen

Sie können das Verhalten von Weblate mit Hilfe von Markierungen feinabstimmen. Die Markierungen geben den Übersetzern eine visuelle Rückmeldung und helfen ihnen, ihre Übersetzungen zu verbessern. Die Markierungen werden aus folgenden Quellen zusammengeführt:

Die Markierungen sind durch Komma getrennt; wenn sie Parameter haben, werden sie durch Doppelpunkt getrennt. Sie können Anführungszeichen verwenden, um Leerzeichen oder Sonderzeichen in die Zeichenkette aufzunehmen. Zum Beispiel:

placeholders:"special:value":"other value", regex:.*

Es werden sowohl einfache als auch doppelte Anführungszeichen akzeptiert, Sonderzeichen werden mit Backslash maskiert:

placeholders:"quoted \"string\"":'single \'quoted\''
placeholders:r"^#*"

Um zu überprüfen, dass Übersetzer die Überschrift eines Markdown-Dokuments nicht ändern: Eine fehlgeschlagene Prüfung wird ausgelöst, wenn die Zeichenkette „### Index“ mit „# Indice“ übersetzt wird

placeholders:r"\]\([^h].*?\)"

Um sicherzustellen, dass interne Links nicht übersetzt werden (d. h. [test](../checks) wird nicht zu [test](../chequeos).

Hier finden Sie eine Liste der derzeit akzeptierten Markierungen:

rst-text

Behandelt einen Text als ein reStructuredText-Dokument, wirkt sich auf Unveränderte Übersetzung aus.

dos-eol

Verwendet DOS-Zeilenende-Markierungen anstelle von Unix-Markierungen (\r\n anstelle von \n).

read-only

Die Zeichenkette ist schreibgeschützt und sollte nicht in Weblate bearbeitet werden, siehe Schreibgeschützte Zeichenketten.

terminology

Verwendet im Glossar. Kopiert die Zeichenkette in alle Sprachen des Glossars, damit sie in allen Übersetzungen einheitlich verwendet werden kann. Auch nützlich in Kombination mit read-only, zum Beispiel in Produktnamen.

priority:N

Priorität der Zeichenkette. Zeichenketten mit höherer Priorität werden zuerst zur Übersetzung angeboten. Die Standardpriorität ist 100. Je höher die Priorität einer Zeichenkette ist, desto früher wird sie zur Übersetzung angeboten.

max-length:N

Begrenzt die maximale Länge für eine Zeichenkette auf N Zeichen, siehe Maximale Länge der Übersetzung.

xml-text

Behandelt Text als XML-Dokument, betrifft XML-Syntax und XML-Auszeichnung.

font-family:NAME

Definiert die Schriftfamilie für Rendering-Prüfungen, siehe Schriftarten verwalten.

font-weight:WEIGHT

Definiert das Schriftgewicht für Rendering-Prüfungen, siehe Schriftarten verwalten.

font-size:SIZE

Definiert die Schriftgröße für Rendering-Prüfungen, siehe Schriftarten verwalten.

font-spacing:SPACING

Definiert die Buchstabenabstände für Rendering-Prüfungen, siehe Schriftarten verwalten.

icu-flags:FLAGS

Definiert Markierungen, um das Verhalten der Qualitätsprüfung ICU MessageFormat anzupassen.

icu-tag-prefix:PREFIX

Setzt ein erforderliches Präfix für XML-Tags für die Qualitätsprüfung ICU MessageFormat.

placeholders:NAME:NAME2:...

Platzhalter-Zeichenketten werden in der Übersetzung erwartet, siehe Platzhalter.

replacements:FROM:TO:FROM2:TO2...

Ersetzungen, die bei der Überprüfung der resultierenden Textparameter durchgeführt werden sollen (zum Beispiel in Maximaler Umfang der Übersetzung oder Maximale Länge der Übersetzung). Der typische Anwendungsfall hierfür ist die Erweiterung von Platzhaltern, um sicherzustellen, dass der Text auch bei langen Werten passt, zum Beispiel: replacements:%s:"John Doe".

variants:SOURCE

Markiert diese Zeichenkette als Variante der Zeichenkette mit gleicher Ausgangszeichenkette. Siehe Zeichenkette-Varianten.

regex:REGEX

Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit der Übersetzung, siehe Regulärer Ausdruck.

forbidden

Zeigt eine verbotene Übersetzung in einem Glossar an, siehe Unzulässige Übersetzungen.

strict-same

Vermeidet „Unveränderte Übersetzung“, indem die Sperrliste für Wörter verwendet wird, siehe Unveränderte Übersetzung.

strict-format

Erzwingt für Formatprüfungen die Verwendung des Formats auch für Pluralformen mit einem einzigen Wert, siehe Formatierte Zeichenketten.

check-glossary

Aktiviert die Qualitätsprüfung Folgt nicht dem Glossar.

angularjs-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung AngularJS-Interpolations-Zeichenkette.

c-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung C-Format.

c-sharp-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung C#-Format.

es-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung ECMAScript-Buchstabenvorlagen.

i18next-interpolation

Aktiviert die Qualitätsprüfung i18next Interpolation.

icu-message-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung ICU MessageFormat.

java-printf-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Java-Format.

java-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Java-MessageFormat.

javascript-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung JavaScript-Format.

lua-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Lua-Format.

object-pascal-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Object Pascal-Format.

percent-placeholders

Aktiviert die Qualitätsprüfung Platzhalter in Prozent.

perl-brace-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Perl-Brace-Format.

perl-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Perl-Format.

php-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung PHP-Format.

python-brace-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Python-Brace-Format.

python-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Python-Format.

qt-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Qt-Format.

qt-plural-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Qt-Plural-Format.

ruby-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Ruby-Format.

scheme-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Scheme-Format.

vue-format

Aktiviert die Qualitätsprüfung Vue I18n-Formatierung.

md-text

Behandelt Text als Markdown-Dokument und bietet Markdown-Syntax-Hervorhebung im Textbereich der Übersetzung. Ermöglicht die Qualitätsprüfungen Markdown-Links, Markdown-Referenzen und Markdown-Syntax.

case-insensitive

Passt das Prüfverhaltens an, so dass Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird. Betrifft derzeit nur die Qualitätsprüfung Platzhalter.

safe-html

Aktiviert die Qualitätsprüfung Unsicheres HTML.

url

Die Zeichenkette sollte nur aus einer URL bestehen. Aktiviert die Qualitätsprüfung URL.

ignore-all-checks

Ignoriert alle Qualitätsprüfungen.

ignore-bbcode

Überspringt die Qualitätsprüfung BBCode-Auszeichnung.

ignore-duplicate

Überspringt die Qualitätsprüfung Aufeinanderfolgende doppelte Wörter.

ignore-check-glossary

Überspringt die Qualitätsprüfung Folgt nicht dem Glossar.

ignore-double-space

Überspringt die Qualitätsprüfung Doppeltes Leerzeichen.

ignore-angularjs-format

Überspringt die Qualitätsprüfung AngularJS-Interpolations-Zeichenkette.

ignore-c-format

Überspringt die Qualitätsprüfung C-Format.

ignore-c-sharp-format

Überspringt die Qualitätsprüfung C#-Format.

ignore-es-format

Überspringt die Qualitätsprüfung ECMAScript-Buchstabenvorlagen.

ignore-i18next-interpolation

Überspringt die Qualitätsprüfung i18next Interpolation.

ignore-icu-message-format

Überspringt die Qualitätsprüfung ICU MessageFormat.

ignore-java-printf-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Java-Format.

ignore-java-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Java-MessageFormat.

ignore-javascript-format

Überspringt die Qualitätsprüfung JavaScript-Format.

ignore-lua-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Lua-Format.

ignore-object-pascal-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Object Pascal-Format.

ignore-percent-placeholders

Überspringt die Qualitätsprüfung Platzhalter in Prozent.

ignore-perl-brace-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Perl-Brace-Format.

ignore-perl-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Perl-Format.

ignore-php-format

Überspringt die Qualitätsprüfung PHP-Format.

ignore-python-brace-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Python-Brace-Format.

ignore-python-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Python-Format.

ignore-qt-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Qt-Format.

ignore-qt-plural-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Qt-Plural-Format.

ignore-ruby-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Ruby-Format.

ignore-scheme-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Scheme-Format.

ignore-vue-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Vue I18n-Formatierung.

ignore-translated

Überspringt die Qualitätsprüfung Ist übersetzt worden.

ignore-inconsistent

Überspringt die Qualitätsprüfung Inkonsistent.

ignore-kashida

Überspringt die Qualitätsprüfung Kashida-Buchstabe verwendet.

ignore-md-link

Überspringt die Qualitätsprüfung Markdown-Links.

ignore-md-reflink

Überspringt die Qualitätsprüfung Markdown-Referenzen.

ignore-md-syntax

Überspringt die Qualitätsprüfung Markdown-Syntax.

ignore-max-length

Überspringt die Qualitätsprüfung Maximale Länge der Übersetzung.

ignore-max-size

Überspringt die Qualitätsprüfung Maximaler Umfang der Übersetzung.

ignore-escaped-newline

Überspringt die Qualitätsprüfung Unterschiedliche Menge \n.

ignore-end-colon

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmender Doppelpunkt.

ignore-end-ellipsis

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmende Auslassungspunkte.

ignore-end-exclamation

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmendes Ausrufezeichen.

ignore-end-stop

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmender Punkt.

ignore-end-question

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmendes Fragezeichen.

ignore-end-semicolon

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmendes Semikolon.

ignore-newline-count

Überspringt die Qualitätsprüfung Nicht übereinstimmende Zeilenumbrüche.

ignore-plurals

Überspringt die Qualitätsprüfung Fehlende Pluralformen.

ignore-placeholders

Überspringt die Qualitätsprüfung Platzhalter.

ignore-punctuation-spacing

Überspringt die Qualitätsprüfung Interpunktionszeichenabstand.

ignore-regex

Überspringt die Qualitätsprüfung Regulärer Ausdruck.

ignore-reused

Überspringt die Qualitätsprüfung Wiederverwendete Übersetzung.

ignore-same-plurals

Überspringt die Qualitätsprüfung Identische Pluralformen.

ignore-begin-newline

Überspringt die Qualitätsprüfung Zeilenumbruch am Anfang.

ignore-begin-space

Überspringt die Qualitätsprüfung Leerzeichen am Anfang.

ignore-end-newline

Überspringt die Qualitätsprüfung Zeilenumbruch am Ende.

ignore-end-space

Überspringt die Qualitätsprüfung Leerzeichen am Ende.

ignore-same

Überspringt die Qualitätsprüfung Unveränderte Übersetzung.

ignore-safe-html

Überspringt die Qualitätsprüfung Unsicheres HTML.

ignore-url

Überspringt die Qualitätsprüfung URL.

ignore-xml-tags

Überspringt die Qualitätsprüfung XML-Auszeichnung.

ignore-xml-invalid

Überspringt die Qualitätsprüfung XML-Syntax.

ignore-zero-width-space

Überspringt die Qualitätsprüfung Breitenloses Leerzeichen.

ignore-ellipsis

Überspringt die Qualitätsprüfung Auslassungspunkte.

ignore-icu-message-format-syntax

Überspringt die Qualitätsprüfung ICU MessageFormat-Syntax.

ignore-long-untranslated

Überspringt die Qualitätsprüfung Lange nicht übersetzt.

ignore-multiple-failures

Überspringt die Qualitätsprüfung Mehrfach fehlgeschlagene Überprüfungen.

ignore-unnamed-format

Überspringt die Qualitätsprüfung Mehrere unbenannte Variablen.

ignore-optional-plural

Überspringt die Qualitätsprüfung Ohne Pluralformen.

Bemerkung

Im Allgemeinen heißt die Regel ignore-* für jede Qualitätsprüfung, wobei ihr Bezeichner verwendet wird, sodass Sie dies auch für Ihre benutzerdefinierten Qualitätsprüfungen verwenden können.

Diese Markierungen werden sowohl in den Komponentenkonfiguration-Einstellungen, in den Einstellungen für die Ausgangszeichenkette als auch in der Übersetzungsdatei selbst (zum Beispiel in GNU gettext) verstanden.

Qualitätsprüfungen erzwingen

Sie können eine Liste von Qualitätsprüfungen konfigurieren, die nicht ignoriert werden können, indem Sie Erzwungene Qualitätsprüfungen in Komponentenkonfiguration setzen. Jede aufgelistete Prüfung kann in der Bedienoberfläche nicht verworfen werden und jede Zeichenkette, die diese Prüfung nicht besteht, wird als Bearbeitungsbedürftig markiert (siehe Übersetzungsstatus).

Bemerkung

Das Einschalten der Qualitätsprüfung-Erzwingung aktiviert diese nicht automatisch. Die Prüfung kann durch Hinzufügen der entsprechenden Markierung zu den Zeichenketten- oder Komponenten-Markierungen aktiviert werden.

Schriftarten verwalten

Hinweis

In Weblate hochgeladene Schriften werden nur für die Maximaler Umfang der Übersetzung-Prüfung verwendet, sie haben keine Auswirkungen auf die Weblate-Bedienoberfläche.

Die Qualitätsprüfung Maximaler Umfang der Übersetzung, die zur Berechnung der Größe des gerenderten Textes verwendet wird, benötigt eine Schriftart, die in Weblate geladen und mit einer Übersetzungsmarkierung ausgewählt wurde (siehe Anpassen des Verhaltens mit Markierungen).

Das Werkzeug für die Weblate-Schriftartenverwaltung in Schriftarten unter dem Menü Verwalten Ihres Übersetzungsprojekts bietet eine Oberfläche zum Hochladen und Verwalten von Schriftarten. Sie können TrueType- oder OpenType-Schriften hochladen, Font-Gruppen einrichten und diese bei der Prüfung verwenden.

Die Schriftartgruppen ermöglichen es Ihnen, verschiedene Schriftarten für verschiedene Sprachen zu definieren, was normalerweise für nicht-lateinische Sprachen erforderlich ist:

../_images/font-group-edit.webp

Die Schriftartgruppen werden durch einen Namen identifiziert, der keine Leer- oder Sonderzeichen enthalten darf, damit er in der Prüfdefinition leicht verwendet werden kann:

../_images/font-group-list.webp

Schriftfamilie und -stil werden nach dem Hochladen automatisch erkannt:

../_images/font-edit.webp

In Weblate können Sie eine Reihe von Schriftarten laden:

../_images/font-list.webp

Um die Schriftarten für die Überprüfung der Zeichenkettenlänge zu verwenden, übergeben Sie ihr die entsprechenden Markierungen (siehe Anpassen des Verhaltens mit Markierungen). Sie werden wahrscheinlich die folgenden benötigen:

max-size:500 / max-size:300:5

Defines maximal width in pixels and, optionally, the maximum number of lines (word wrapping is applied).

font-weight:WEIGHT

Definiert die zu verwendende Schriftartgruppe durch Angabe ihres Bezeichners.

max-length:N

Definiert die Schriftgröße in Pixeln.

Eigene Qualitätsprüfungen schreiben

Eine breite Palette von Qualitätsprüfungen ist integriert (siehe Qualitätsprüfungen), obwohl sie möglicherweise nicht alles abdecken, was Sie überprüfen möchten. Die Liste der durchgeführten Prüfungen kann mit CHECK_LIST angepasst werden, und Sie können auch eigene Prüfungen hinzufügen.

  1. Unterklasse von weblate.checks.Check erstellen

  2. Ein paar Attribute festlegen.

  3. Entweder die check- (wenn Sie in Ihrem Code mit Pluralformen umgehen möchten) oder check_single-Methode (die dies für Sie erledigt) implementieren.

Einige Beispiele:

Um benutzerdefinierte Prüfungen zu installieren, geben Sie in CHECK_LIST einen vollqualifizierten Pfad zur Python-Klasse an, siehe Benutzerdefinierte Qualitätsprüfungen, Erweiterungen und automatische Korrekturen.

Prüfen, ob der Übersetzungstext „foo“ nicht enthält

Es handelt sich um eine recht einfache Prüfung, bei der lediglich überprüft wird, ob in der Übersetzung die Zeichenfolge „foo“ fehlt.

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Simple quality check example."""

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.checks.base import TargetCheck


class FooCheck(TargetCheck):
    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = gettext_lazy("Foo check")

    # Description for failing check
    description = gettext_lazy("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_single(self, source, target, unit):
        return "foo" in target

Prüfen, ob sich die Pluralformen des tschechischen Übersetzungstextes unterscheiden

Prüfen Sie anhand der Sprachinfo, ob die beiden Pluralformen im Tschechischen nicht gleich sind.

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Quality check example for Czech plurals."""

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.checks.base import TargetCheck


class PluralCzechCheck(TargetCheck):
    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = gettext_lazy("Foo check")

    # Description for failing check
    description = gettext_lazy("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
        if unit.translation.language.is_base(("cs",)):
            return targets[1] == targets[2]
        return False

    def check_single(self, source, target, unit) -> bool:
        """We don't check target strings here."""
        return False