Kontinuierliche Lokalisierung¶
Es gibt eine Infrastruktur, die dafür sorgt, dass Ihre Übersetzung genau der Entwicklung folgt. Auf diese Weise können die Übersetzer die ganze Zeit an den Übersetzungen arbeiten, anstatt kurz vor der Veröffentlichung eine große Menge an neuem Text durchzuarbeiten.
Siehe auch
Integration mit Weblate beschreibt grundlegende Möglichkeiten zur Integration Ihrer Entwicklung mit Weblate. Code-Hosting-Integrationen listet anbieterspezifische Einrichtungsschritte für gängige Code-Hosting-Sites auf.
Dies ist der Prozess:
Die Entwickler nehmen Änderungen vor und pushen sie in das VCS-Repository.
Optional werden die Übersetzungsdateien aktualisiert, siehe Neue Zeichenketten einführen.
Weblate zieht Änderungen aus dem VCS-Repository, analysiert Übersetzungsdateien und aktualisiert seine Datenbank, siehe Repositorys aktualisieren.
Übersetzer übermitteln ihre Übersetzungen über die Weblate-Weboberfläche oder laden Änderungen offline hoch.
Sobald die Übersetzer fertig sind, committet Weblate die Änderungen in das lokale Repository (siehe Lazy Commits).
Änderungen werden in das Upstream-Repository zurückgepusht (siehe Änderungen aus Weblate pushen).
Hinweis
Upstream-Code-Hosting ist nicht notwendig, Sie können Weblate mit Lokale Dateien verwenden, bei dem es nur das Repository innerhalb von Weblate gibt.
Repositorys aktualisieren¶
Sie sollten eine Möglichkeit einrichten, Backend-Repositorys von ihrer Quelle aus zu aktualisieren.
Verwenden Sie Benachrichtigungs-Hooks, um eine Integration mit den meisten gängigen Code-Hosting-Diensten zu erreichen; siehe Code-Hosting-Integrationen. Damit dies funktioniert, müssen Sie außerdem Hooks aktivieren.
Manuelles Auslösen der Aktualisierung entweder in der Repository-Verwaltung oder mit Weblates REST-API oder Weblate-Client
Aktivieren Sie
AUTO_UPDATE, um alle Komponenten in Ihrer Weblate-Instanz automatisch zu aktualisierenFühren Sie
updategitaus (mit Auswahl des Projekts oder--all, um alle zu aktualisieren)
Wann immer Weblate das Repository aktualisiert, werden die Post-Update-Erweiterungen ausgelöst, siehe Erweiterungen.
Merge-Konflikte vermeiden¶
Die Merge-Konflikte von Weblate entstehen, wenn dieselbe Datei sowohl in Weblate als auch außerhalb von Weblate geändert wurde. Je nach Situation gibt es mehrere Ansätze, die hier helfen können:
Merge-Konflikte vermeiden durch Ändern der Übersetzungsdateien nur in Weblate
Merge-Konflikte vermeiden durch Sperren von Weblate bei Änderungen von extern
Merge-Konflikte vermeiden durch Konzentration auf Git-Operationen
Merge-Konflikte vermeiden durch Ändern der Übersetzungsdateien nur in Weblate¶
Bei einsprachigen Dateien ist es einfach, die Bearbeitung außerhalb von Weblate zu vermeiden – Sie können neue Zeichenketten innerhalb von Weblate hinzufügen und die gesamte Bearbeitung der Dateien dort belassen. Für zweisprachige Dateien gibt es in der Regel eine Art von Nachrichtenextraktion, um übersetzbare Dateien aus dem Quellcode zu erzeugen. In einigen Fällen kann dies in zwei Teile aufgeteilt werden:
Die Extraktion erzeugt eine Vorlage (zum Beispiel wird gettext POT mit xgettext erzeugt).
In einem weiteren Vorgang werden die Übersetzungen zusammengeführt (die gettext-PO-Dateien werden mit msgmerge aktualisiert).
Sie können den zweiten Schritt innerhalb von Weblate durchführen und es wird sichergestellt, dass alle ausstehenden Änderungen vor diesem Vorgang berücksichtigt werden.
Merge-Konflikte vermeiden durch Sperren von Weblate bei Änderungen von extern¶
Wenn Sie Weblate so in Ihren Aktualisierungsprozess integrieren, dass Änderungen gelöscht werden, bevor die Dateien außerhalb von Weblate aktualisiert werden, können Sie Weblates REST-API verwenden, um Weblate zu zwingen, alle ausstehenden Änderungen zu pushen und die Übersetzung zu sperren, während man selbst Änderungen vornimmt.
Das Skript zur Durchführung von Aktualisierungen kann wie folgt aussehen:
# Lock Weblate translation
wlc lock
# Push changes from Weblate to upstream repository
wlc push
# Pull changes from upstream repository to your local copy
git pull
# Update translation files, this example is for Django
./manage.py makemessages --keep-pot -a
git commit -m 'Locale updates' -- locale
# Push changes to upstream repository
git push
# Tell Weblate to pull changes (not needed if Weblate follows your repo
# automatically)
wlc pull
# Unlock translations
wlc unlock
Wenn Sie mehrere Komponenten haben, die sich dasselbe Repository teilen, müssen Sie sie alle separat sperren:
wlc lock foo/bar
wlc lock foo/baz
wlc lock foo/baj
Bemerkung
Das Beispiel verwendet Weblate-Client, das eine Konfiguration (API-Schlüssel) benötigt, um Weblate aus der Ferne steuern zu können. Sie können dies auch mit einem beliebigen HTTP-Client anstelle von Weblate-Client erreichen, zum Beispiel mit curl, siehe Weblates REST-API.
Repository-Wartung¶
Die Ansicht Repository-Wartung zeigt den Repository-Status für ein Projekt, eine Komponente oder eine Übersetzung an und ermöglicht berechtigten Benutzern die Durchführung von Wartungsarbeiten über die Bedienoberfläche.
Die gleichen Aktionen können auch über Weblates REST-API oder, für die unterstützte Teilmenge, über den Weblate-Client ausgelöst werden.
Die Verfügbarkeit der einzelnen Aktionen hängt von den Berechtigungen, der konfigurierten Versionsverwaltung, der Konfiguration des Push-Vorgangs und davon ab, ob das ausgewählte Objekt gesperrt werden kann.
Operations that read repository content, such as updating, resetting, or rescanning, also reconcile translation files in Weblate. Added or removed translation files are reflected after this processing finishes. Glossary translations are cleaned up only for Weblate-managed glossaries and only when no non-glossary component still uses the language.
Aktion |
Was es bewirkt |
Typische Verwendung |
|---|---|---|
Commit |
Committet die in Weblate gespeicherten ausstehenden Änderungen in das lokale Repository. |
Ausstehende Weblate-Änderungen durchführen, vor dem Arbeiten an anderer Stelle im Repository. |
Push |
Pusht committete lokale Repository-Änderungen in den konfigurierten Upstream. |
Committete Übersetzungen an Upstream senden, wenn das automatische Pushen deaktiviert ist oder sich verzögert. |
Aktualisieren |
Fetches upstream changes, integrates them using the component’s configured Git-Strategie, and reconciles translation files. |
Weblate mithilfe der Standard-Integrationsstrategie mit Upstream synchronisieren. |
Aktualisieren mit Zusammenführen (Merge) |
Ruft Upstream-Änderungen ab und integriert sie mit einem expliziten Merge. |
Den Standard-Merge-Stil für eine einzelne Aktualisierung überschreiben. |
Aktualisieren mit Umbasieren (Rebase) |
Ruft Upstream-Änderungen ab und basiert lokale Weblate-Commits auf Upstream um. |
Den Verlauf linear halten, wenn dies Ihrem Arbeitsablauf entspricht. |
Aktualisieren mit Zusammenführen (Merge) ohne Fast-Forward |
Ruft Upstream-Änderungen ab und erstellt einen expliziten Merge-Commit, selbst wenn ein Fast-Forward möglich wäre. |
Merge-Commits zu Auditzwecken oder Branch-Verwaltungsgründen aufbewahren. |
Sperren / Entsperren |
Verhindert oder erlaubt Übersetzern, weitere Änderungen in Weblate vorzunehmen. |
Übersetzungsänderungen während der Repository-Wartung außerhalb von Weblate sperren. |
Zurücksetzen und verwerfen |
Resets Weblate’s local repository to upstream, discards pending Weblate changes, and reconciles translation files. |
Verwenden, wenn Upstream den lokalen Weblate-Repository-Status überschreiben soll. |
Zurücksetzen und erneut anwenden |
Resets Weblate’s local repository to upstream, reconciles translation files, and reapplies pending translations. See Wiederherstellungsverhalten beim Zurücksetzen und erneutem Anwenden. |
Einen abweichenden Verlauf wiederherstellen und dabei ausstehende Weblate-Übersetzungen beibehalten. |
Bereinigung |
Entfernt nicht nachverfolgte Dateien und veraltete Branches aus dem lokalen Repository-Checkout. |
Übrig gebliebene Dateien oder veraltete Repository-Status im Weblate-Checkout bereinigen. |
Synchronisieren |
Zwingt Weblate, alle bekannten Übersetzungen in die Repository-Dateien zurückzuschreiben. |
Fälle beheben, in denen Repository-Dateien nicht mehr mit dem Datenbankstatus übereinstimmen. |
Erneut scannen |
Re-reads translation files from the local repository into Weblate and removes translations whose files no longer match the component configuration. |
Dateiänderungen nach manueller Repository-Arbeit oder Dateierstellung importieren. |
Wiederherstellungsverhalten beim Zurücksetzen und erneutem Anwenden¶
Der Vorgang Zurücksetzen und erneut anwenden behält ausstehende Übersetzungen aus Weblate bei und setzt den Status des lokalen Repositorys zurück, damit es Upstream entspricht.
Ausstehende Übersetzungen können nur dann wiederhergestellt werden, wenn die Zielsprachendateien nach dem Zurücksetzen noch vorhanden sind oder wenn Weblate sie für die Komponente erstellen kann, z. B. mit einer gültigen Vorlage für neue Übersetzungen.
Wenn keine der beiden Bedingungen erfüllt ist, behält Weblate die ausstehenden Änderungen in seiner Datenbank und meldet einen Wiederherstellungsfehler, anstatt später mit einem allgemeinen Analysefehler zu scheitern.
Merge-Konflikte vermeiden durch Konzentration auf Git-Operationen¶
Selbst wenn Weblate die einzige Quelle der Änderungen in den Übersetzungsdateien ist, können Konflikte auftreten, wenn die Erweiterung Git-Commits zusammenfassen verwendet wird, Git-Strategie auf Umbasieren (Rebase) konfiguriert ist oder Sie Commits außerhalb von Weblate zusammenfassen (z. B. beim Zusammenführen eines Pull Requests).
Der Grund für Merge-Konflikte ist in diesem Fall ein anderer. Weblate kann neue lokale Commits haben, nachdem Sie frühere Weblate-Commits Upstream zusammengeführt haben. Das passiert typischerweise, wenn das Zusammenführen nicht automatisiert ist und Änderungen tage- oder wochenlang auf ein menschliches Überprüfen warten. Git ist dann manchmal nicht mehr in der Lage, Upstream-Änderungen mit den Weblate-Änderungen als übereinstimmend zu erkennen und weigert sich, eine Umbasierung durchzuführen.
Das Zusammenfassen von Weblate-Änderungen macht es schwieriger, dies zu beheben. Ein Squash Merge erstellt einen neuen Commit, anstatt die einzelnen Weblate-Commits im Upstream-Verlauf beizubehalten. Weblate hat die ursprünglichen Commits immer noch in seinem lokalen Repository, und Git kann nicht mehr nachweisen, dass diese bereits in Upstream enthalten sind. Wenn der Konflikt zudem manuell gelöst wurde, können sich die Dateiinhalte in beiden Repositorys unterscheiden, sodass Weblate auch dann nicht aktualisieren kann, nachdem der Pull Request in Upstream zusammengeführt wurde.
Wenn Upstream keine Weblate-Commits mehr enthält, weil sie zusammengefasst wurden, reicht es möglicherweise nicht aus, das Repository zu aktualisieren. Verwenden Sie Zurücksetzen und erneut anwenden von Repository-Wartung, um Weblate auf Upstream zurückzusetzen und dabei ausstehende Übersetzungen beizubehalten; siehe Wiederherstellungsverhalten beim Zurücksetzen und erneutem Anwenden. Verwenden Sie Zurücksetzen und verwerfen nur, wenn Upstream die lokalen Änderungen von Weblate vollständig ersetzen soll.
Um dies zu erreichen, müssen Sie entweder die Anzahl der ausstehenden Änderungen in Weblate minimieren, wenn Sie ein Pull Request zusammenführen, oder die Konflikte komplett vermeiden, indem Sie keine Änderungen zusammenfassen.
Hier sind einige Möglichkeiten, um dies zu vermeiden:
Für Weblate-Änderungen nicht Git-Commits zusammenfassen oder Squash Merge verwenden. Das Zusammenfassen (Squash) ist der Grund, warum Git die Änderungen nach dem Zusammenführen (Merge) möglicherweise nicht mehr erkennt.
Beim Lösen von Konflikten außerhalb von Weblate die Weblate-Commits mit einem regulären Merge-Commit zusammenführen und dieses Ergebnis Upstream pushen. Keinen Squash Merge für den konfliktlösenden Pull Request durchführen.
Weblate die ausstehenden Änderungen vor dem Zusammenführen committen lassen. Dadurch wird der Pull Request mit allen Änderungen aktualisiert, und beide Repositorys sind synchronisiert.
Die Überprüfungsfunktionen in Weblate nutzen (siehe Übersetzungsabläufe), so dass GitHub-Pull-Requests automatisch zusammengeführt werden können, nachdem die CI durchgelaufen ist.
Das Sperren in Weblate verwenden, um Änderungen während eines zu überprüfenden Github-Pull-Requests zu vermeiden.
Siehe auch
Code-Hosting-Benachrichtigungen¶
Anbieterspezifische App- und Webhook-Anweisungen für GitHub, GitLab, Bitbucket, Pagure, Azure Repos, Gitea, Forgejo und Gitee werden in Code-Hosting-Integrationen behandelt.
Anbieterspezifische Benachrichtigungen¶
Diese veralteten Verweise werden aus Kompatibilitätsgründen beibehalten. Die aktuelle anbieterspezifische App- und Webhook-Einrichtung ist in Code-Hosting-Integrationen dokumentiert.
Automatische nächtliche Aktualisierung der Repositorys¶
Weblate ruft automatisch jede Nacht Remote-Repositorys ab, um die Leistung beim späteren Zusammenführen von Änderungen zu verbessern. Optional können Sie dies auch in nächtliche Zusammenführungen umwandeln, indem Sie AUTO_UPDATE aktivieren.
Änderungen aus Weblate pushen¶
Für jede Übersetzungskomponente kann eine Push-URL eingerichtet werden (siehe Repository-Push-URL), und in diesem Fall kann Weblate Änderungen an das Remote-Repository pushen. Weblate kann auch so konfiguriert werden, dass Änderungen automatisch bei jedem Commit gepusht werden, siehe Bei Commit gleichzeitig Pushen.
Die Tabelle mit den Push-Optionen und die anbieterspezifischen Abläufe für Pull-, Merge- und Review-Requests finden Sie unter Änderungen aus Weblate pushen.
Siehe auch
Siehe Auf Repositorys zugreifen für die Einrichtung von SSH-Schlüsseln und Lazy Commits für Informationen darüber, wann Weblate entscheidet, Änderungen zu committen.
Geschützte Branches¶
Wenn Sie Weblate auf einem geschützten Branch verwenden, können Sie es so konfigurieren, dass es Pull Requests verwendet und die Übersetzungen tatsächlich überprüft (was bei Sprachen, die Sie nicht kennen, problematisch sein könnte). Ein alternativer Ansatz besteht darin, diese Einschränkung für den Weblate-Push-Nutzer aufzuheben.
Auf GitHub kann dies zum Beispiel in der Repository-Konfiguration erfolgen:
Mit anderen interagieren¶
Weblate macht es einfach, mit anderen über seine API zu interagieren.
Siehe auch
Lazy Commits¶
Weblate fasst Commits desselben Autors nach Möglichkeit in einem Commit zusammen. Dadurch wird die Anzahl der Commits stark reduziert, allerdings müssen Sie es eventuell explizit anweisen, die Commits durchzuführen, wenn Sie das VCS-Repository synchronisieren möchten, zum Beispiel für Merge (dies ist standardmäßig für die Gruppe Manager erlaubt, siehe Liste der Berechtigungen).
Die Änderungen in diesem Modus werden committet, sobald eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
Jemand anderes ändert eine bereits geänderte Zeichenkette.
Es erfolgt ein Merge von Upstream.
Ein expliziter Commit wird angefordert.
Ein Dateidownload ist angefordert.
Die Änderung ist älter als der in Alter der Änderungen, bis ein Commit erfolgt definierte Zeitraum unter Komponentenkonfiguration.
Hinweis
Commits werden für jede Komponente erstellt. Wenn Sie also viele Komponenten haben, werden Sie trotzdem viele Commits sehen. In diesem Fall können Sie die Erweiterung Git-Commits zusammenfassen verwenden.
Wenn Sie Änderungen häufiger und ohne Überprüfen des Alters committen möchten, können Sie eine regelmäßige Aufgabe für das Ausführen eines Commits planen. Dies kann mit Periodic Tasks in der Django-Adminoberfläche erfolgen. Legen Sie zunächst das gewünschte Interval fest (zum Beispiel 120 Sekunden). Fügen Sie dann eine neue periodische Aufgabe hinzu und wählen Sie weblate.trans.tasks.commit_pending als Task mit {"hours": 0} als Keyword Arguments sowie das gewünschte Intervall aus.
Repository mit Skripten verarbeiten¶
Die Art und Weise, wie Weblate mit dem Repository interagiert, kann mit Erweiterungen angepasst werden. Unter Skripte mit Erweiterung ausführen finden Sie Informationen darüber, wie man externe Skripte durch Erweiterungen ausführt.
Übersetzungen aller Komponenten einheitlich halten¶
Wenn Sie mehrere Übersetzungskomponenten haben, möchten Sie möglicherweise sicherstellen, dass die selben Zeichenketten dieselbe Übersetzung haben. Dies kann auf mehreren Ebenen erreicht werden.
Übersetzungsweitergabe¶
Wenn Weitergabe von Übersetzungen erlauben aktiviert ist (was die Voreinstellung ist, siehe Komponentenkonfiguration), werden alle neuen Übersetzungen automatisch in allen Komponenten mit übereinstimmenden Zeichenketten durchgeführt. Solche Übersetzungen werden dem aktuell übersetzenden Benutzer in allen Komponenten korrekt zugeordnet.
Voraussetzungen für die Weitergabe:
Alle Komponenten müssen sich in einem einzigen Projekt befinden (das Verlinken von Komponenten reicht nicht aus).
Aktivieren Sie Weitergabe von Übersetzungen erlauben, um Übersetzungen für passende Zeichenketten automatisch wiederzuverwenden.
Die Übersetzungsweitergabe erfordert, dass der Schlüssel mit einsprachigen Übersetzungsformaten übereinstimmt, daher sollten Sie dies bei der Erstellung von Übersetzungsschlüsseln berücksichtigen.
Die Zeichenketten werden beim Übersetzen weitergegeben, aus dem Repository geladene Zeichenketten werden nicht weitergegeben.
Tipp
Diese Funktion ist aktuell nur eingeschränkt nutzbar, und wir möchten sie universeller gestalten. Bitte teilen Sie uns Ihre Rückmeldung unter https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/3166 mit.
Konsistenzprüfung¶
Die Prüfung Inkonsistent wird immer dann ausgelöst, wenn die Zeichenketten unterschiedlich sind. Sie können dies nutzen, um solche Unterschiede manuell zu überprüfen und die richtige Übersetzung auszuwählen.
Automatische Übersetzung¶
Die automatische Übersetzung basierend auf verschiedenen Komponenten kann eine Möglichkeit sein, die Übersetzungen zwischen den Komponenten zu synchronisieren. Sie können es entweder manuell auslösen (siehe Automatische Übersetzung) oder es automatisch bei der Aktualisierung des Repositorys mit Hilfe einer Erweiterung laufen lassen (siehe Automatische Übersetzung).