Verificações e correções

Correções automáticas personalizadas

Também pode implementar a sua própria correção automática, além das predefinidas e incluí-las em AUTOFIX_LIST.

As correções automáticas são poderosas, mas também podem causar danos; tenha cuidado ao escrever uma.

Por exemplo, a correção automática a seguir iria substituir cada ocorrência da cadeia foo, numa tradução com bar:

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix


class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
    """Replace foo with bar."""

    name = gettext_lazy("Foobar")

    def fix_single_target(self, target, source, unit):
        if "foo" in target:
            return target.replace("foo", "bar"), True
        return target, False

Para instalar verificações personalizadas, forneça um caminho totalmente qualificado à classe Python em AUTOFIX_LIST, veja Verificações de qualidade personalizadas, extensões e correções automáticas.

Personalizando comportamento a usar marcadores

Pode ajustar o comportamento do Weblate usando marcadores. Os marcadores fornecem feedback visual aos tradutores e os ajudam a melhorar a sua tradução. Os marcadores são mesclados a partir das seguintes fontes:

Os marcadores são separados por vírgulas; se tiverem parâmetros, eles são separados por dois pontos. Pode usar aspas para incluir espaços em branco ou caracteres especiais na cadeia. Por exemplo:

placeholders:"special:value":"other value", regex:.*

Aspas simples e duplas são aceitas e caracteres especiais são tratados com barra invertida:

placeholders:"quoted \"string\"":'single \'quoted\''
placeholders:r"^#*"

Para verificar se os tradutores não alteram o título de um documento Markdown: Uma verificação com falha será acionada se a cadeia “### Index” for traduzido como “# Indice”

placeholders:r"\]\([^h].*?\)"

Para garantir que as ligações internas não estão a ser traduzidos (ou seja, [test](../checks) não se torna [test](../chequeos)).

Aqui está uma lista de sinalizadores atualmente aceitos:

rst-text

Trata um texto como um documento reStructuredText, afeta Tradução inalterada.

dos-eol

Usa marcadores de ponta de linha do DOS em vez dos Unix (\r\n em vez de \n).

read-only

A cadeia é somente leitura e não deve ser editada no Weblate, veja Cadeias de somente leitura.

terminology

Usado em Glossário. Copia a cadeia em todos os idiomas do Glossário para que possa ser usada de forma consistente em todas as traduções. Também útil em combinação com read-only, por exemplo em nomes de produtos.

priority:N

Prioridade da cadeia. As cadeias de maior prioridade são apresentados primeiro para tradução. A prioridade predefinida é 100, quanto maior prioridade que um texto tem, mais cedo é oferecido para tradução.

max-length:N

Limita o comprimento máximo de uma cadeia a N caracteres, veja Tamanho máximo da tradução.

xml-text

Trata o texto como documento XML, afeta Sintaxe XML e Markup XML.

font-family:NOME

Define a família de letras para verificações da renderização, veja Gerir letras.

font-weight:PESO

Define o peso da letra para verificações da renderização, veja Gerir letras.

font-size:SIZE

Define o tamanho da letra para verificações da renderização, veja Gerir letras.

font-spacing:ESPAÇAMENTO

Define o espaçamento de letras para verificações da renderização, veja Gerir letras.

icu-flags:MARCADORES

Define marcadores para personalizar o comportamento da verificação de qualidade MessageFormat do ICU.

icu-tag-prefix:PREFIXO

Define um prefixo necessário para etiquetas XML para a verificação de qualidade MessageFormat do ICU.

placeholders:NOME:NOME2:...

Cadeias de espaço reservado esperados na tradução, veja Espaços reservados.

replacements:DE:PARA:DE2:PARA2...

Substituições para realizar ao verificar parâmetros de texto resultantes (por exemplo, em Tamanho máximo da tradução ou Tamanho máximo da tradução). O caso de uso típico para isso é expandir objetos colocáveis (placeables) para garantir que o texto se encaixe mesmo com valores longos, por exemplo: replacements:%s:"John Doe".

variants:FONTE

Marca esta cadeia como uma variante do texto com a fonte correspondente. Veja Variantes de cadeias.

regex:EXPRESSÃO REGULAR

Expressão regular para corresponder à tradução; veja Expressão regular.

forbidden

Indica tradução proibida num glossário, veja Traduções proibidas.

strict-same

Faz com que «Tradução não alterada» evite usar a lista negra de palavras embutidas, veja Tradução inalterada.

strict-format

Faça com que as verificações de formato imponham o uso do formato mesmo para formas de plural com um único valor, consulte Cadeias formatadas.

check-glossary

Ative a verificação de qualidade Não segue o glossário.

angularjs-format

Ative a verificação de qualidade Cadeia de interpolação AngularJS.

c-format

Ative a verificação de qualidade Formato C.

c-sharp-format

Ative a verificação de qualidade Formato C#.

es-format

Ative a verificação de qualidade :ref: check-es-format.

i18next-interpolation

Ative a verificação de qualidade Interpolação de i18next.

icu-message-format

Ativa a verificação de qualidade MessageFormat do ICU.

java-printf-format

Ativa a verificação de qualidade Formato Java.

java-format

Ative a verificação de qualidade Formato de Mensagem Java.

javascript-format

Ative a verificação de qualidade :ref:”check-javascript-format”.

lua-format

Ative a verificação de qualidade Formato Lua.

object-pascal-format

Ative a verificação de qualidade Formato Object Pascal.

percent-placeholders

Ativa a verificação de qualidade Espaços reservados de percentagem.

perl-brace-format

Ative a verificação de qualidade Formato de chave Perl.

perl-format

Ativa a verificação de qualidade Formato Perl.

php-format

Ativa a verificação de qualidade Formato PHP.

python-brace-format

Ativa a verificação de qualidade Formato de chaveta Python.

python-format

Ativa a verificação de qualidade Formato Python.

qt-format

Ativa a verificação de qualidade Formato Qt.

qt-plural-format

Ativa a verificação de qualidade Forma plural Qt.

ruby-format

Ativa a verificação de qualidade Formato Ruby.

scheme-format

Ativa a verificação de qualidade Formato Scheme.

vue-format

Ativa a verificação de qualidade Formatação vue I18n.

md-text

Trata o texto como um documento Markdown e fornece destaque de sintaxe Markdown na área de texto da tradução. Ativa as verificações de qualidade Hiperligações de marcação, Referências de Markdown e Sintaxe de Markdown .

case-insensitive

Ajustar o comportamento de verificação para não diferenciar maiúsculas de minúsculas. Atualmente, isso afeta apenas a verificação de qualidade :ref:`check-placeholders `.

safe-html

Ativa a verificação de qualidade HTML inseguro.

url

A cadeia deve consistir apenas numa URL. Ativa a verificação de qualidade URL.

ignore-all-checks

Ignora todas as verificações de qualidade.

ignore-bbcode

Ignora a verificação de qualidade Markup BBCode.

ignore-duplicate

Ignora a verificação de qualidade Palavras consecutivas duplicadas.

ignore-check-glossary

Ignora a verificação de qualidade Não segue o glossário.

ignore-double-space

Ignora a verificação de qualidade Espaço duplo.

ignore-angularjs-format

Ignora a verificação de qualidade Cadeia de interpolação AngularJS.

ignore-c-format

Ignora a verificação de qualidade Formato C.

ignore-c-sharp-format

Ignora a verificação de qualidade Formato C#.

ignore-es-format

Ignora a verificação de qualidade Literais de modelo de ECMAScript.

ignore-i18next-interpolation

Ignora a verificação de qualidade Interpolação de i18next.

ignore-icu-message-format

Ignora a verificação de qualidade MessageFormat do ICU.

ignore-java-printf-format

Ignorar a verificação de qualidade :ref:`check-java-printf-format `.

ignore-java-format

Ignora a verificação de qualidade Formato de Mensagem Java.

ignore-javascript-format

Ignora a verificação de qualidade Formato JavaScript.

ignore-lua-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Lua.

ignore-object-pascal-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Object Pascal.

ignore-percent-placeholders

Ignora a verificação de qualidade Espaços reservados de percentagem.

ignore-perl-brace-format

Ignora a verificação de qualidade Formato de chave Perl.

ignore-perl-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Perl.

ignore-php-format

Ignora a verificação de qualidade Formato PHP.

ignore-python-brace-format

Ignora a verificação de qualidade Formato de chaveta Python.

ignore-python-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Python.

ignore-qt-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Qt.

ignore-qt-plural-format

Ignora a verificação de qualidade Forma plural Qt.

ignore-ruby-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Ruby.

ignore-scheme-format

Ignora a verificação de qualidade Formato Scheme.

ignore-vue-format

Ignora a verificação de qualidade Formatação vue I18n.

ignore-translated

Ignora a verificação de qualidade Foi traduzido.

ignore-inconsistent

Ignora a verificação de qualidade Inconsistente.

ignore-kashida

Ignora a verificação de qualidade Letra Kashida utilizada.

ignore-md-link

Ignora a verificação de qualidade Hiperligações de marcação.

ignore-md-reflink

Ignora a verificação de qualidade Referências de Markdown.

ignore-md-syntax

Ignora a verificação de qualidade Sintaxe de Markdown.

ignore-max-length

Ignora a verificação de qualidade Tamanho máximo da tradução.

ignore-max-size

Ignora a verificação de qualidade Tamanho máximo da tradução.

ignore-escaped-newline

Ignora a verificação de qualidade \n não correspondente.

ignore-end-colon

Ignora a verificação de qualidade Dois pontos não correspondentes.

ignore-end-ellipsis

Ignora a verificação de qualidade Reticências não correspondentes.

ignore-end-exclamation

Ignora a verificação de qualidade Ponto de exclamação não correspondente.

ignore-end-stop

Ignora a verificação de qualidade Ponto final não correspondente.

ignore-end-question

Ignora a verificação de qualidade Ponto de interrogação não correspondente.

ignore-end-semicolon

Ignora a verificação de qualidade Ponto e vírgula não correspondente.

ignore-newline-count

Ignora a verificação de qualidade Quebras de linha não coincidentes.

ignore-plurals

Ignora a verificação de qualidade Faltam plurais.

ignore-placeholders

Ignora a verificação de qualidade Espaços reservados.

ignore-punctuation-spacing

Ignora a verificação de qualidade Espaçamento da pontuação.

ignore-regex

Ignora a verificação de qualidade Expressão regular.

ignore-reused

Ignora a verificação de qualidade Tradução reutilizada.

ignore-same-plurals

Ignora a verificação de qualidade Mesmos plurais.

ignore-begin-newline

Ignora a verificação de qualidade Nova linha no início.

ignore-begin-space

Ignora a verificação de qualidade Espaços no início.

ignore-end-newline

Ignora a verificação de qualidade Nova linha no final.

ignore-end-space

Ignora a verificação de qualidade Espaço no final.

ignore-same

Ignora a verificação de qualidade Tradução inalterada.

ignore-safe-html

Ignora a verificação de qualidade HTML inseguro.

ignore-url

Ignora a verificação de qualidade URL.

ignore-xml-tags

Ignora a verificação de qualidade Markup XML.

ignore-xml-invalid

Ignora a verificação de qualidade Sintaxe XML.

ignore-zero-width-space

Ignora a verificação de qualidade Espaçamento nulo.

ignore-ellipsis

Ignora a verificação de qualidade Reticências.

ignore-icu-message-format-syntax

Ignora a verificação de qualidade Sintaxe de MessageFormat do ICU.

ignore-long-untranslated

Ignora a verificação de qualidade Não traduzido há muito tempo.

ignore-multiple-failures

Ignora a verificação de qualidade Várias verificações falhadas.

ignore-unnamed-format

Ignora a verificação de qualidade Várias variáveis sem nome.

ignore-optional-plural

Ignora a verificação de qualidade Não pluralizado.

Nota

Geralmente, a regra é chamada ignore-* para qualquer verificação, a usar o identificador dele, para que possa usá-la mesmo para as suas verificações personalizadas.

Essas etiquetas são entendidas tanto nas configurações de Configuração de componente, por configurações de cadeias fonte quanto no próprio ficheiro de tradução (por exemplo, no GNU gettext).

Forçar verificações

Pode configurar uma lista de verificações que não podem ser ignoradas definindo Verificações impostas em Configuração de componente. Cada verificação listada não pode ser dispensado na interface do utilizador e qualquer cadeia com falha nesta verificação é marcado como Precisa de edição (veja Estados de tradução).

Nota

Ativar a imposição de verificação não a ativa automaticamente. A verificação pode ser ativada adicionando o marcador correspondente aos marcadores de cadeia ou componente.

Gerir letras

Dica

As fontes carregadas no Weblate são usadas puramente para fins de verificação Tamanho máximo da tradução, elas não têm efeito na interface de utilizador do Weblate.

A verificação Tamanho máximo da tradução usada para calcular as dimensões do texto renderizado precisa ser carregada no Weblate e selecionada a usar um sinalizador de tradução (ver Personalizando comportamento a usar marcadores).

Ferramenta de gestão de fontes do Weblate em Fonts sob o menu Gerir do seu projeto de tradução fornece interface para carregar e gerir fontes. As fontes TrueType ou OpenType podem ser carregadas, configurar grupos de fontes e usá-los na verificação.

Os grupos de letras permitem definir letras diferentes para idiomas diferentes, o que é normalmente necessário para idiomas não-latinos:

../_images/font-group-edit.webp

O grupos de letras são identificados pelo nome, que não pode conter espaços ou caracteres especiais, de modo que ele pode ser facilmente utilizado na definição da verificação:

../_images/font-group-list.webp

A família de letras e o estilo são automaticamente reconhecidos após carregá-los:

../_images/font-edit.webp

Pode ter muitas letras carregadas para Weblate:

../_images/font-list.webp

Para usar as letras para verificar o comprimento da cadeia, passe-a os sinalizadores apropriados (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Provavelmente precisará dos seguintes:

max-size:500 / max-size:300:5

Define a largura máxima em pixels e, opcionalmente, a quantidade máxima de linhas (a quebra de palavras é aplicada).

font-family:ubuntu

Define o grupo de letras para usar especificando seu identificador.

font-size:22

Define o tamanho da fonte em pixels.

Escrever próprias verificações

Uma ampla gama de verificações de qualidade são incorporadas, (veja Verificações de qualidade), embora eles possam não cobrir tudo o que deseja verificar. A lista de verificações realizadas pode ser ajustada a usar CHECK_LIST e também pode adicionar verificações personalizadas.

  1. Crie uma subclasse de weblate.checks.Check

  2. Define alguns atributos.

  3. Implemente o método check (se quiser lidar com plurais no seu código) ou o método check_single (que faz isso por si).

Alguns exemplos:

Para instalar verificações personalizadas, forneça um caminho totalmente qualificado à classe Python em CHECK_LIST, veja Verificações de qualidade personalizadas, extensões e correções automáticas.

Verificar se o texto de tradução não contém «foo»

Esta é uma verificação bastante simples que apenas verifica se a tradução não possui a cadeia «foo».

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Simple quality check example."""

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.checks.base import TargetCheck


class FooCheck(TargetCheck):
    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = gettext_lazy("Foo check")

    # Description for failing check
    description = gettext_lazy("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_single(self, source, target, unit):
        return "foo" in target

Verificando se os plurais de texto de tradução tcheca são diferentes

Usa as informações de idioma para verificar se as duas formas plurais no idioma tcheco não são os mesmos.

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Quality check example for Czech plurals."""

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.checks.base import TargetCheck


class PluralCzechCheck(TargetCheck):
    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = gettext_lazy("Foo check")

    # Description for failing check
    description = gettext_lazy("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
        if unit.translation.language.is_base(("cs",)):
            return targets[1] == targets[2]
        return False

    def check_single(self, source, target, unit) -> bool:
        """We don't check target strings here."""
        return False