Processo de tradução¶
Votação de sugestão¶
Todos podem adicionar sugestões por padrão, para serem aceitas por utilizadores autenticados. A votação de sugestões pode ser usada para fazer o uso de uma cadeia quando mais que um utilizador autenticado concorda, ao configurar a Configuração de componente com Votação de sugestões para ativar a votação e Aceitar sugestões automaticamente para estipular um limite para sugestões aceitas (isto inclui um voto do utilizador fazendo a sugestão, se ela for lançada).
Nota
Uma vez que a aceitação automática está configurada, utilizadores normais perdem o privilégio de gravar diretamente traduções ou aceitar sugestões. Isso pode ser sobrescrito pela permissão Editar cadeia de carateres quando as sugestões são forçadas.
Pode combiná-las com controlo de acesso para uma das configurações a seguir:
Users suggest and vote for suggestions and a limited group controls what is accepted.
Turn on voting.
Turn off automatic acceptance.
Don’t let users save translations.
Users suggest and vote for suggestions with automatic acceptance once the defined number of them agree.
Turn on voting.
Set the desired number of votes for automatic acceptance.
Optional voting for suggestions. (Can optionally be used by users when they are unsure about a translation by making multiple suggestions.)
Only turn on voting.
Informações adicionais sobre cadeias fonte¶
Melhore o processo de tradução adicionando informações extra para as cadeias, incluindo explicações, prioridades de cadeias, marcadores de verificações e contexto visual. Algumas dessas informações podem ser extraídas dos ficheiros de tradução e podem ser adicionadas ao editar as informações adicionais da cadeia:
Aceda a isto diretamente na interface de tradução clicando no ícone «Editar» ao lado de Contexto da captura de ecrã ou Sinalizadores.
Priorização de cadeias¶
A prioridade de cadeias pode ser mudada para oferecer cadeias prioritários para tradução antes, usando o marcador priority.
Dica
Isso pode ser utilizado para organizar a ordem de tradução de maneira lógica.
Veja também
Marcadores de tradução¶
Personalização de verificações de qualidade e outros comportamentos do Weblate, veja Personalizando comportamento a usar marcadores.
Os sinalizadores de cadeia de carateres também são herdados de Marcadores de tradução na Configuração de componente e os sinalizadores do ficheiro de tradução (consulte Formatos de ficheiro de localização).
Explicação¶
Alterado na versão 4.1: Nas versões anteriores, isso era chamado de Contexto extra.
Alterado na versão 4.18: Foi introduzido suporte para sincronização de explicação com um ficheiro.
Use a explicação para esclarecer o escopo ou uso da tradução. Pode usar Markdown para incluir ligações e outras marcações.
Alguns formatos de ficheiro suportam o armazenamento de explicações no ficheiro, consulte Explicação.
Dica
O Weblate também pode exibir a descrição presente no ficheiro de tradução para alguns formatos, consulte Descrição da cadeia fonte.
Screenshots and visual context¶
Pode enviar uma captura de ecrã que mostra uma determinada cadeia de carateres fonte em utilização no seu programa. Isto ajuda os tradutores a compreenderem onde esta é utilizada e como deve ser traduzida.
A captura de ecrã enviada é mostrada na barra lateral de contexto de tradução:
In addition to Informações adicionais sobre cadeias fonte, screenshots can be managed in the Weblate UI, kept in sync from the repository, or handled through the API REST do Weblate.
Managing screenshots in the UI¶
Cada captura de ecrã é armazenada para um idioma de tradução específica. Na página de tradução, capturas de ecrã anexadas ao idioma de tradução são mostradas para cada tradução da cadeia de carateres, enquanto que capturas de ecrã anexadas a qualquer outro idioma são exibidas apenas para esse idioma. Pode adicionar uma captura de ecrã diretamente a partir da página de tradução usando Adicionar captura de ecrã no painel Contexto de captura de ecrã, ou abra a interface de gestão separada sob o menu Operações. Aí pode enviar capturas de ecrã, atribuí-las a cadeias de carateres fonte manualmente, ou deixar o Weblate procurar cadeias de carateres na imagem usando reconhecimento de texto (OCR) com o botão Encontrar cadeias de carateres na imagem. Cadeias de carateres fontes correspondentes podem ser atribuídas individualmente, em um conjunto selecionado, ou todas de uma vez.
The screenshot listing summarizes uploaded screenshots and lets you search or filter them:
Assim que uma captura de ecrã é enviada, esta interface lida com a gestão e a associação da cadeia de carateres fonte:
Use a listagem de capturas de ecrã para procurar capturas de ecrã por nome, caminho do repositório, idioma, cadeia de caracteres fonte atribuída, contexto da cadeias de carateres fonte, ou localização da cadeias de carateres fonte. A procura aceita texto simples bem como consultas de captura de ecrã avançadas, veja Searching for screenshots. Por exemplo, use NOT has:string para encontrar capturas de ecrã não atribuídas, has:string para encontrar capturas de ecrã atribuídas, ou repository:fastlane para rever capturas de ecrã descobertas a partir de caminhos de repositório.
Pode enviar uma captura de ecrã para um ficheiro local, colá-lo a partir da área de transferência, ou fornecer um URL para transferir uma imagem de uma fonte externa. Envios baseados em URL podem ser restritos baseada na definição ALLOWED_ASSET_DOMAINS, que controla quais domínios são confiados para transferir ativos externos, incluindo quaisquer redirecionamentos durante o carregamento da imagem, e ASSET_RESTRICT_PRIVATE, que rejeita alvos internos ou não públicos a não ser que estejam incluídos em ASSET_PRIVATE_ALLOWLIST. A definição ALLOWED_ASSET_SIZE limita o tamanho máximo para dos recursos.
Managing screenshots from the repository¶
É possível adicionar ou atualizar capturas de ecrã diretamente do repositório do sistema de controle de versão (VCS).
Para ativar esta funcionalidade, pode definir uma máscara de ficheiro de captura de ecrã ao criar um componente, que será monitorado quanto a atualizações no repositório, ou pode adicionar ou atualizar capturas de ecrã ao enviar manualmente.
To connect a manually uploaded screenshot with later repository updates, fill in Repository path to screenshot with the path tracked in the repository.
Quando o repositório for atualizado, o sistema procurará automaticamente por alterações. As capturas de ecrã existentes no repositório serão atualizadas e novas capturas de ecrã que correspondam à máscara de ficheiro de captura de ecrã especificada serão adicionadas ao componente.
For application projects, a practical workflow is:
Capture source-language screenshots for the most visible user interface.
Store them in a stable repository path, for example below
fastlane/metadata/android/en-US/images/phoneScreenshots/.Configure Máscara de ficheiro da captura de ecrã for that path.
Update the component repository so Weblate discovers or refreshes the screenshots.
Use OCR or source string search to assign screenshots to the matching source strings, and review the Source strings without screenshots counter for important strings still missing visual context.
Veja também
Managing screenshots through the API¶
Fluxos de trabalho de capturas de ecrã também estão disponíveis através da REST API. Use GET /api/components/(string:project)/(string:component)/screenshots/ para listar capturas de ecrã para um componente, POST /api/screenshots/ para criar capturas de ecrã, POST /api/screenshots/(int:id)/file/ para substituir a imagem, POST /api/screenshots/(int:id)/units/ e DELETE /api/screenshots/(int:id)/units/(int:unit_id) para gerir associações de cadeias de carateres fonte, e DELETE /api/screenshots/(int:id)/ para eliminar capturas de ecrã. Objetos API de captura de ecrã incluem a tradução relacionada e o caminho de repositório opcional usado para atualizações baseadas em repositório.