用語集¶
Each project can include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossaries help to maintain consistency of the translation.
各言語の用語集は単独で管理できますが、プロジェクト管理者と多言語翻訳者が言語間の一貫性を維持しやすいように単一のコンポーネントとして統合して保存されます。翻訳エディタのサイドバーに、翻訳中の文字列の単語を含む用語集の用語が表示されます。
ヒント
有効にしない限り、用語集の用語は品質検査には使われません。詳しくは、用語集に従っていない を参照してください。
用語集の管理¶
バージョン 4.5 で変更: 用語集は、通常の翻訳コンポーネントになり、Weblate のすべての機能を使用できるように変更されました(コメント、リモート リポジトリへの保存、説明の追加など)。
用語集として使用 を有効にすることで、どのコンポーネントでも用語集として使用できます。1 つのプロジェクトに複数の用語集を作成できます。
プロジェクトの作成時に、プロジェクトには空の用語集が自動的に作成されます。用語集は同じプロジェクトのすべてのコンポーネントで共有します。必要に応じて、それぞれの用語集コンポーネントから プロジェクトで共有 を使用すると、別のプロジェクトと共有します。
用語集コンポーネントは、Weblate の他のコンポーネントと同じように見えますが、カラーラベルが追加されています:

用語集のすべての用語を一覧できます。

または、翻訳として編集します。
用語集の用語¶
用語集の用語は、通常の翻訳と同じ方法で翻訳します。各用語に対して ツール メニューから追加の機能を切り替えられます。

参考
翻訳禁止の用語¶
Added in version 4.5.
一括編集、フラグの入力、または ツール ↓ 翻訳禁止に設定 を使用して、特定の用語の翻訳に read-only
というフラグを立てると、翻訳できなくなります。他の言語に翻訳してはならないブランド名やその他の用語に使用します。このような用語は、用語集のサイドバーで視覚的に強調表示されます。
使用を禁止する訳語¶
Added in version 4.5.
一括編集、フラグの入力、または ツール ↓ 使用禁止の訳語に設定 を使用して、特定の用語の翻訳に forbidden
フラグを立てると、使用を 禁止する という意味です。あいまいな単語、または意図しない意味を含む翻訳を明確にするときに使用します。
プロジェクト固有の用語¶
Added in version 4.5.
一括編集、フラグの入力、または ツール ↓ 固有の用語に設定 を使用して、用語集の用語に terminology
のフラグを付けると、すべての言語で用語集にその用語が追加されます。すべての言語で一貫した意味を保ち、よく考えるべき重要な用語に使用します。
別表記¶
別表記とは、文字列をグループ化するための基本的な方法です。すべての用語の別表記は、翻訳時に用語集のサイドバーに一覧表示されます。
ヒント
これを使用して、用語の略語または短い表現を追加できます。
参考
Glossary import¶
Similar to regular translation components, you can upload existing glossaries to Weblate. Formats like CSV ファイル or TermBase eXchange 形式 are supported and can be uploaded, see 翻訳のアップロード.
自動提案における用語集¶
Added in version 5.3.
以下の自動提案サービスは、翻訳する際に用語集を利用します。
用語集はサービスに渡される前に処理されます。
原文の重複は許されず、同じ原文を持つ2つ目以降の項目はスキップされます。
制御文字や前後の空白文字は取り除かれます。
使用を禁止する訳語 はスキップされます。
注釈
多くのサービスは用語集をサーバーサイドに保存し、保存する用語の数に制限を設けています。Weblateは、容量が不足した場合、必ず最も古い用語を削除します。