翻訳メモリ

Weblate に内蔵されている、翻訳メモリの項目:

翻訳メモリ内の語彙を適用する 2 つの方法:

インストール時の設定は、Weblate 翻訳メモリ を参照してください。翻訳メモリはデフォルトで有効です。

翻訳メモリの使用範囲

翻訳メモリの使用範囲では、異なるプロジェクトやユーザーのプライバシーを保護します。翻訳の共有も利用可能です。

インポートした翻訳メモリ

import_memory コマンドを使用して、必要な翻訳メモリのデータをインポートすると、すべてのユーザーとプロジェクトがメモリの情報を使用できるようになります。

ユーザーごとの翻訳メモリ

すべてのユーザーがした翻訳を、各ユーザーの個人翻訳メモリに自動保存します。

プロジェクトごとの翻訳メモリ

プロジェクト内のすべての翻訳を、このプロジェクトでのみ使用可能なプロジェクト翻訳メモリに自動保存します。

共有翻訳メモリ

共有翻訳メモリを有効にしたプロジェクト内のすべての翻訳は、すべてのプロジェクトで使用できる共有翻訳メモリに保存されます。

Weblate のインストールを共有する場合は、この機能を有効にするかどうかは慎重に検討してください。重大な影響を及ぼすことがあります。

  • 翻訳したものは、他の誰でも使用できます。

  • 秘密情報が漏洩するかもしれません。

  • 共有する翻訳が高品質であることを確認してください。

翻訳メモリの管理

ユーザー インターフェイス

個人の翻訳メモリの管理は、UI の右上隅にあるユーザーアバターをクリックし、ドロップダウン メニューから「翻訳メモリ」を選択すると使用できます。ユーザーに帰属するエントリは、全体、貢献したプロジェクト、コンポーネント、または言語別に使用範囲で一覧化されており、これらを JSON 形式または TMX 形式でダウンロードすることも、削除することもできます。

基本的なユーザー管理画面では、ユーザー単位およびプロジェクト単位で翻訳メモリを管理できます。翻訳メモリのダウンロード、消去、またはインポートができます。

インスタンス全体の翻訳メモリをダウンロードするには、複数のオプションがあります。

ヒント

Translation memories in various formats can be imported into Weblate, the TMX format is provided for interoperability with other tools. All supported formats are TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV.

../_images/memory.webp

このために生成された画面で翻訳を検索できます。

管理画面

翻訳メモリを管理するためのプラットフォーム全体の管理画面があります。

Added in version 4.12.

管理画面にもユーザー画面と同じオプションがありますが、一部またはすべての翻訳メモリを再構築することもできます。すべての古いエントリを削除し、画面の上部にある異なるタブの中から「管理」を選択し、「翻訳メモリ」を選択することで、コンポーネントやプロジェクトから再生成できます。

管理画面

翻訳メモリの内容を操作するための管理コマンドは複数あります。管理コマンドは翻訳メモリ全体を操作し、使用範囲は制限されません(パラメータで指定しない限り) :

dump_memory

翻訳メモリを JSON にエクスポート

import_memory

TMX または JSON ファイルを翻訳メモリにインポート

Added in version 4.14.

Weblate API には翻訳メモリが含まれています。このため、さまざまな目的や翻訳サイクルのイベントに基づいて操作を自動化することができます。